| | | | | | 1 | |
| | | | | | 15 | |
| | | | | | 23 | |
| | | | | | 25 | |
| | | | | | 29 | |
| | | | | | 31 | |
| | | | | | 39 | |
| | | | | | 57 | |
| | | | | | 72 | |
| | | | | | 89 | |
| | | | | | 95 | |
| | | | | | 98 | |
| | | | | | 114 | |
| | | | | | 114 | |
| | | | | | 114 | |
| | | | | | 115 | |
| | | | | | A-1 | |
| | | | | | B-1 | |
| | | | | | C-1 |
| | | |
For the Nine Months Ended
September 30, |
| |
For the Year Ended December 31,
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| | | |
2015
|
| |
2015
|
| |
2014
|
| |
2014
|
| |
2014
|
| |
2013
|
| |
2012
|
| |||||||||||||||||||||
| | | |
($’000)
|
| |
(€’000)
|
| |
(€’000)
|
| |
($’000)
|
| |
(€’000)
|
| |
(€’000)
|
| |
(€’000)
|
| |||||||||||||||||||||
|
Consolidated Statement of Comprehensive Income Data:
|
| | | | | | | | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Revenue | | | | | | | | | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Revenue – continuing operations
|
| | | $ | 1,993 | | | | | € | 1,779 | | | | | € | 3,742 | | | | | $ | 5,460 | | | | | € | 4,497 | | | | | € | 3,546 | | | | | € | 4,312 | | |
|
Cost of sales
|
| | | | (4,096) | | | | | | (3,656) | | | | | | (4,161) | | | | | | (6,766) | | | | | | (5,573) | | | | | | (4,551) | | | | | | (4,553) | | |
|
Gross loss
|
| | | | (2,103) | | | | | | (1,877) | | | | | | (419) | | | | | | (1,306) | | | | | | (1,076) | | | | | | (1,005) | | | | | | (241) | | |
| Operating expense | | | | | | | | | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Research and development expenses
|
| | | | (18,100) | | | | | | (16,156) | | | | | | (1,955) | | | | | | (3,948) | | | | | | (3,252) | | | | | | (1,663) | | | | | | (1,696) | | |
|
General and administrative expenses
|
| | | | (13,953) | | | | | | (12,455) | | | | | | (7,356) | | | | | | (14,189) | | | | | | (11,687) | | | | | | (4,121) | | | | | | (3,266) | | |
|
Other operating expense – net
|
| | | | 2,403 | | | | | | 2,145 | | | | | | — | | | | | | (47) | | | | | | (39) | | | | | | (154) | | | | | | (556) | | |
|
Total operating expense – net
|
| | | | (29,650) | | | | | | (26,466) | | | | | | (9,311) | | | | | | (18,184) | | | | | | (14,978) | | | | | | (5,938) | | | | | | (5,518) | | |
|
Loss from operating activities – continuing operations
|
| | | | (31,753) | | | | | | (28,343) | | | | | | (9,730) | | | | | | (19,490) | | | | | | (16,054) | | | | | | (6,943) | | | | | | (5,759) | | |
|
Finance expense
|
| | | | (9,509) | | | | | | (8,488) | | | | | | (6,667) | | | | | | (5,506) | | | | | | (4,535) | | | | | | (6,949) | | | | | | (6,379) | | |
|
Other income
|
| | | | — | | | | | | — | | | | | | 75 | | | | | | 91 | | | | | | 75 | | | | | | 16,073 | | | | | | 407 | | |
|
(Loss)/profit before income tax
|
| | | | (41,262) | | | | | | (36,831) | | | | | | (16,322) | | | | | | (24,905) | | | | | | (20,514) | | | | | | 2,181 | | | | | | (11,731) | | |
|
Income tax expense
|
| | | | (97) | | | | | | (87) | | | | | | (107) | | | | | | (185) | | | | | | (152) | | | | | | (72) | | | | | | (74) | | |
|
(Loss)/profit for the period – all attributable
to equity holders of the company |
| | | | (41,359) | | | | | | (36,918) | | | | | | (16,429) | | | | | | (25,090) | | | | | | (20,666) | | | | | | 2,109 | | | | | | (11,805) | | |
|
Currency translation adjustment
|
| | | | (443) | | | | | | (395) | | | | | | (415) | | | | | | (756) | | | | | | (623) | | | | | | 155 | | | | | | 573 | | |
|
Total comprehensive (loss)/income
|
| | | | (41,802) | | | | | | (37,313) | | | | | | (16,844) | | | | | $ | (25,846) | | | | | € | (21,289) | | | | | € | 2,264 | | | | | € | (11,232) | | |
| (Loss)/earnings per share: | | | | | | | | | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Basic
|
| | | $ | (25.0) | | | | | € | (22.3) | | | | | € | (33.4) | | | | | $ | (34.1) | | | | | € | (28.1) | | | | | € | 47.0 | | | | | € | (231.7) | | |
|
Diluted
|
| | | $ | (25.0) | | | | | € | (22.3) | | | | | € | (33.4) | | | | | $ | (34.1) | | | | | € | (28.1) | | | | | € | 9.5 | | | | | € | (231.7) | | |
|
Basic loss per ADS(1)
|
| | | $ | (1.9) | | | | | € | (1.7) | | | | | € | (2.5) | | | | | $ | (2.6) | | | | | € | (2.1) | | | | | ||||||||||
|
Diluted loss per ADS(1)
|
| | | $ | (1.9) | | | | | € | (1.7) | | | | | € | (2.5) | | | | | $ | (2.6) | | | | | € | (2.1) | | | | | ||||||||||
| | | |
As of September 30,
|
| |
As of December 31,
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| | | |
2015
|
| |
2015
|
| |
2014
|
| |
2014
|
| |
2013
|
| |
2012
|
| ||||||||||||||||||
| | | |
($’000)
|
| |
(€’000)
|
| |
($’000)
|
| |
(€’000)
|
| |
(€’000)
|
| |
(€’000)
|
| ||||||||||||||||||
|
Consolidated Statement of Financial Position Data:
|
| | | | | | | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Current assets
|
| | | $ | 44,542 | | | | | € | 39,759 | | | | | $ | 57,664 | | | | | € | 47,495 | | | | | € | 4,824 | | | | | € | 1,830 | | |
|
Total assets
|
| | | | 49,995 | | | | | | 44,626 | | | | | | 59,167 | | | | | | 48,733 | | | | | | 5,556 | | | | | | 2,500 | | |
|
Current liabilities
|
| | | | (10,926) | | | | | | (9,753) | | | | | | (8,376) | | | | | | (6,899) | | | | | | (9,048) | | | | | | (57,788) | | |
|
Long term debt
|
| | | | — | | | | | | — | | | | | | — | | | | | | — | | | | | | (63,026) | | | | | | (17,700) | | |
|
Other non-current liabilities
|
| | | | (22,287) | | | | | | (19,894) | | | | | | (8,863) | | | | | | (7,300) | | | | | | (1,055) | | | | | | (941) | | |
|
Total equity attributable to equity holders of the company
|
| | | | 16,782 | | | | | | 14,979 | | | | | | 41,928 | | | | | | 34,534 | | | | | | (67,573) | | | | | | (73,929) | | |
|
Total equity and liabilities
|
| | | | 49,995 | | | | | | 44,626 | | | | | | 59,167 | | | | | | 48,733 | | | | | | 5,556 | | | | | | 2,500 | | |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | | The rights of Innocoll Germany shareholders are governed by German law and the Innocoll Germany Articles. | | | | The rights of Innocoll Ireland shareholders are governed by Irish law and the Innocoll Ireland constitution. | | |
| | |
Authorized and Issued Shares
|
| | ||||
| | |
As of the effective time of the Merger, Innocoll Germany is expected to have a registered share capital of €1,837,493, divided into 1,837,493 no par-value ordinary registered shares (Namensaktien) with a notional value of €1.00 per share. The registered share capital may be higher if additional shares are issued upon the exercise of outstanding options to purchase Innocoll Germany ordinary shares.
Innocoll Germany’s management board is entitled to increase its share capital by up to €196,912 by issuing new ordinary registered shares in the aggregate, or Authorized Capital I, with the approval of the supervisory board, by June 15, 2019 against contribution in cash or in kind once or several times by issuing new ordinary shares.
Innocoll Germany’s management board is entitled to increase our share capital by up to €24,784 by issuing new ordinary registered shares in the aggregate, or Authorized Capital II, with the approval of the supervisory board, by June 15,
|
| | |
The authorized share capital of Innocoll Ireland after the Merger will be $10,250,000 and €100,000, divided into 100,000,000 ordinary shares with a par value of $0.01 per share, 100,000 euro deferred shares with a par value of €1.00 per share and 25,000,000 deferred shares with a par value of $0.01 per share.
Based on the number of Innocoll Germany shares that are outstanding as of December 9, 2015, Innocoll Ireland is expected to issue 24,346,782 ordinary shares with a par value of $0.01 per share to the former shareholders of Innocoll Germany on the completion of the Merger. All shares issued upon the effective time of the Merger will be duly and validly issued as fully paid up. The number of Innocoll Ireland ordinary shares to be issued in the Merger, upon exercise of options after the Merger and which are to be available for issuance after the Merger are subject to change based upon option exercises and option issuances that occur between December 9, 2015 and the effective time of the Merger.
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
2019 against contribution in cash or in kind once or several times by issuing new ordinary shares.
Innocoll Germany’s management board is entitled to increase our share capital by up to €665,739 by issuing new ordinary registered shares in the aggregate, or Authorized Capital III, with the approval of the supervisory board, by August 23, 2020 against contribution in cash or in kind once or several times by issuing new ordinary shares.
|
| | |
The board of directors of Innocoll Ireland may issue up to the amount of its authorized but unissued share capital. As a result, upon completion of the Merger, Innocoll Ireland would be able to issue further shares with a total par value of $9,756,532, comprised of 975,653,218 ordinary shares with a par value of $0.01 per share. The number of deferred shares available to be issued post-merger will depend on the number of shareholders that exercise withdrawal rights. See “Approval of the Merger Proposal — Shareholder Withdrawal Rights.”
In connection with the Merger, Innocoll Ireland will also assume Innocoll Germany’s existing obligations to deliver shares under our equity incentive plans and other similar employee awards pursuant to the terms thereof.
As a matter of Irish company law, the directors of a company may issue new ordinary shares up to the amount of its authorized but unissued share capital without shareholder approval once authorized to do so by the constitution of Innocoll Ireland or by an ordinary resolution adopted by the shareholders at a general meeting. An ordinary resolution requires over 50% of the votes of a company’s shareholders cast at a general meeting. The authority conferred can be granted for a maximum period of five years, at which point it will lapse unless renewed by the shareholders of the company by an ordinary resolution. Accordingly, the constitution of Innocoll Ireland authorizes the board of directors of Innocoll Ireland to issue new ordinary shares without shareholder approval for a period of five years from the date of the adoption of the constitution of Innocoll Ireland.
The authorized but unissued share capital may be increased or reduced by way of an ordinary resolution of Innocoll Ireland’s shareholders.
|
| |
| | |
Preemptive Rights and Advance Subscription Rights
|
| | ||||
| | | Under the German Stock Corporation Act, an existing shareholder has a general subscription right (Bezugsrecht) to subscribe for any issue by such corporation of shares, debt instruments convertible into shares and participating debt instruments in proportion to the shares held by such shareholder in the existing capital of such corporation. The German Stock Corporation Act provides that this subscription right can be excluded only by a resolution of the general | | | |
Certain statutory pre-emption rights apply automatically in favor of Innocoll Ireland’s shareholders when Innocoll Ireland ordinary shares are to be issued for cash.
However, Innocoll Ireland has opted out of these pre-emption rights in its constitution, as permitted under Irish company law. Because Irish law requires this opt-out to be renewed every five years by a special resolution of the shareholders, Innocoll
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
shareholders’ meeting, or, if authorized to do so by the general shareholders’ meeting, by the Management Board with the consent of the Supervisory Board, and only based on reasonable justification. A majority of at least 75% of the issued shares exercising their voting rights at the meeting is required for the exclusion.
Innocoll Germany’s management board is in particular authorized to exclude the subscription rights of its shareholders with the approval of the supervisory board:
• to the extent necessary in order to balance
fractional amounts,
• where the subscription amount of the new
shares is not significantly less than the stock exchange price of shares carrying the same rights already listed on a stock exchange, and where the portion in the registered share capital represented by the new shares does not exceed 10% in the aggregate, either at the time of issuance, consummation or at the point of time the authorization is exercised. The 10% limit includes shares which (i) were or will be sold by us pursuant to or in reliance on Section 186 of the German Stock Corporation Act, or (ii) were, or, as the case may be, will be issued with in connection with instruments with conversion or option rights to service the bonds, in both cases provided that this is done on the basis of a valid authorization at the effective date of this authorization,
• to the extent necessary in order to grant
holders of option rights attached to bonds or creditors of convertible bonds which were or will be issued by us or any of our affiliated companies/group companies a right to subscribe for new shares in an amount for which they would be entitled to subscribe subsequent to the option or conversion rights being exercised or, as the case may be, following the discharge of conversion obligations, and
|
| | |
Ireland’s constitution provides that this opt-out will lapse at the end of this period.
A special resolution requires not less than 75% of the votes of Innocoll Ireland’s shareholders cast at a general meeting. If the opt-out is not renewed, shares issued for cash must be offered to pre-existing shareholders of Innocoll Ireland pro rata to their existing shareholding before the shares can be issued to any new shareholders.
The statutory pre-emption rights do not apply where shares are issued for non-cash consideration, as well as to certain issues of preferred shares pursuant to an employee share plan. Innocoll Ireland may also, before lapse of the opt-out, make an offer or agreement which would or might require Innocoll Ireland ordinary shares to be allotted (or rights to be granted) after such lapse, and the directors may allot such shares or grant such rights as if the opt-out had not lapsed.
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
• if the capital increase against contributions in kind is made for the purpose of acquiring other companies, or participations in other companies.
|
| | | | | |
| | |
Dividends
|
| | ||||
| | | According to the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz), dividends may only be paid out of the corporation’s distributable profits as set forth in the annual accounts prepared by the management board and adopted by the supervisory board and based on a resolution of the shareholders at the general meeting of shareholders for the preceding fiscal year. | | | | Under Irish law, dividends and distributions may only be made from distributable reserves. Distributable reserves, broadly, means the accumulated realized profits of Innocoll Ireland less accumulated realized losses of the company on a standalone basis. In addition, no distribution or dividend may be made unless the net assets of Innocoll Ireland are equal to, or in excess of, the aggregate of Innocoll Ireland’s called up share capital plus undistributable reserves and the distribution does not reduce Innocoll Ireland’s net assets below such aggregate. Undistributable reserves include Innocoll Ireland’s undenominated capital and the amount by which Innocoll Ireland’s accumulated unrealized profits, so far as not previously utilized by any capitalization, exceed Innocoll Ireland’s accumulated unrealized losses, so far as not previously written off in a reduction or reorganization of capital. | | |
| | |
Size and Classification of the Board of Directors
|
| | ||||
| | |
As required by the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz), Innocoll Germany has a two-tier board system consisting of the Innocoll Germany Management Board (Vorstand) and the Innocoll Germany Supervisory Board (Aufsichtsrat). The Innocoll Germany Management Board is responsible for managing Innocoll Germany and representing Innocoll Germany in its dealings with third parties, while the Innocoll Germany Supervisory Board appoints and removes the members of the Innocoll Germany Management Board and oversees the management of Innocoll Germany.
Under German law, the minimum number of members of the Supervisory Board is three, unless the articles of association provide for a higher number, which must be a multiple of three. The maximum number of Supervisory Board members allowed depends on the amount of the issued share capital of the company (Grundkapital) and can be between nine and twenty-one members. If a company has more than 2,000 employees, the number of members depends on the number of employees of the company.
|
| | |
Innocoll Ireland will have a single unitary board of directors which is expected to consist of seven directors.
The Irish Companies Act provides for a minimum of two directors. Innocoll Ireland’s constitution provides for a minimum of two directors and a maximum that may be fixed by the board. The shareholders of Innocoll Ireland may from time to time increase or reduce the maximum number, or increase the minimum number, of directors by a special resolution amending the constitution (but no such resolution minimum may reduce the number of directors below two).
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
The Innocoll Germany Supervisory Board consists of six members — as provided in the current articles of association — all of whom are elected by the shareholders by a simple majority of the votes cast at a shareholders’ meeting in accordance with the provisions of the German Stock Corporation Act. The Supervisory Board appoints a chairman and one or more vice-chairmen from among its members.
The Innocoll Germany Management Board (Vorstand) currently consists of four members. Under Innocoll Germany’s articles of association, the Supervisory Board determines the size of the Management Board, which must have at least one member under the German Stock Corporation Act.
|
| | | | | |
| | |
Term of Office of Directors
|
| | ||||
| | | Unless a shorter period is otherwise determined at the applicable shareholders’ meeting for a specified member of the Supervisory Board or all members of the Supervisory Board, members of the Supervisory Board are elected for a period that ends upon the completion of the shareholders’ meeting which resolved on the discharge of the members of the Supervisory Board for the third business year following commencement of their respective terms in office. The business year in which said term in office commences is not included in this calculation. | | | | The constitution of Innocoll Ireland provides that at each annual general meeting, directors will be elected for a term of one year. Any nominee for director who does not receive a majority of the votes cast is not elected to the board of directors. | | |
| | |
Election of Directors
|
| | ||||
| | | Resolutions of the general shareholders’ meeting are adopted with a simple majority of the votes cast and, if a capital majority is required, with a simple majority of the share capital represented, unless a greater majority is required by mandatory statutory provisions or the articles of association. If a simple majority of votes cast is not achieved on the first ballot during an election, a second ballot shall take place. If the highest number of votes was received by two or more persons, there shall be a run-off ballot between the two persons who received the highest number of votes. In the event of a tie on the second ballot, a decision shall be made by random drawing. | | | |
Directors are elected or appointed at the annual general meeting or at any extraordinary general meeting called for that purpose. Each director is elected by the affirmative vote of a majority of the votes cast with respect to such director.
The constitution of Innocoll Ireland provides that at each annual general meeting, directors will be elected for a term of one year. Any nominee for director who does not receive a majority of the votes cast is not elected to the board of directors. Under the constitution of Innocoll Ireland, the board of directors has the authority to appoint directors to the board of directors, either to fill a vacancy or as an additional director. A vacancy on the board of directors created by the removal of a director may be filled by an ordinary resolution of the shareholders and, in the absence of such election or appointment, the remaining directors
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | | | | | | may fill the vacancy. The board of directors of Innocoll Ireland may fill a vacancy by an affirmative vote of a majority of the directors constituting a quorum. If there is an insufficient number of directors to constitute a quorum, the board of directors may nonetheless act to fill such vacancies or call a general meeting of the shareholders. Under the constitution of Innocoll Ireland, if the board of directors fills a vacancy, the director’s term expires at the next annual general meeting. If there is an appointment to fill a casual vacancy or an addition to the board of directors, the total number of directors shall not at any time exceed the number of directors from time to time fixed by the board of directors in accordance with the constitution. | | |
| | |
Resignation, Removal and Disqualification of Directors
|
| | ||||
| | |
The Supervisory Board may remove a member of the Management Board prior to the expiration of his or her term if such member commits a gross breach of duty or is incapable of carrying out his or her duties or if there is a bona fide vote of no confidence by a majority of the votes cast at a general shareholders’ meeting. In the case of vacancies, the Innocoll Germany Supervisory Board may fill the vacancy by appointing a new member of the Innocoll Germany Management Board.
A member of the Supervisory Board elected by the shareholders may be removed by the shareholders by a simple majority vote cast at a meeting of shareholders. Further, any member of the Innocoll Germany Supervisory Board can be removed for good cause, including gross breach of duty, by a court decision upon request of the Innocoll Germany Supervisory Board. In such case, the Innocoll Germany Supervisory Board’s determination to take such action requires a simple majority vote with the member affected having no voting power.
|
| | |
The Irish Companies Act provides that, notwithstanding anything contained in the constitution of a company or in any agreement between that company and a director, the shareholders may by an ordinary resolution, of which 28 day’s notice has been given to the company to remove a director from office before the expiration of his or her term. The director has a right to be heard at the meeting which such resolution is to be considered. The power of removal is without prejudice to any claim for damages for breach of contract (e.g., employment contract) which the director may have against Innocoll Ireland in respect of his or her removal.
The office of a director will also be vacated if the director resigns, dies or suffers an incapacitating illness.
The constitution of Innocoll Ireland provides for the vacation of the office of a director where such director:
• is restricted or disqualified from acting as a
director of any company under the provisions of the Irish Companies Act;
• becomes bankrupt or makes any
arrangement or composition with his creditors generally;
• in the opinion of a majority of the board of
directors of Innocoll Ireland, becomes incapable by reason of mental disorder of discharging his duties as a director;
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | | | | | |
• (not being a director holding for a fixed term
an executive office in his capacity as a director) resigns his office by notice to Innocoll Ireland;
• is convicted of an indictable offence, unless
the directors otherwise determine;
• shall have been absent for more than six
consecutive months without permission of the board of directors of Innocoll Ireland from meetings of the directors held during that period, and the directors pass a resolution that by reason of such absence he has vacated office;
• is required in writing (whether in electronic
form or otherwise) by all his co-directors to resign; or
• is removed from office by an ordinary
resolution of Innocoll Ireland.
|
| |
| | |
Board Vacancies
|
| | ||||
| | | At the general shareholders’ meeting, shareholders may at the same time when appointing the Supervisory Board members appoint substitutes for the Supervisory Board members which they have elected and who may cease to continue as members of the Supervisory Board prior to the expiration of such members’ respective terms. Such substitutes will then become members of the Supervisory Board if the respective member of the Supervisory Board ceases as determined by the general shareholders’ meeting. The term of office of such a substitute member expires upon the end of the term of office of the member of the Supervisory Board for which such substitute is acting. In the case of vacancies, the competent court upon a motion by the Management Board, by a member of the Supervisory Board, by a shareholder or by an employee representative, may fill the vacancy for the interim period until the next election by the shareholders. | | | |
Innocoll Ireland’s constitution provides that the directors shall have the authority to appoint directors to Innocoll Ireland’s board, subject to the maximum number determined by the board of directors from time to time. A vacancy caused by the removal of a director may be filled at the meeting at which the director is removed by resolution of Innocoll Ireland’s shareholders. If not, it may be filled by the board of directors.
During any vacancy in the board, the remaining directors shall have full power to act as the board.
|
| |
| | |
Notice of Meetings of Shareholders
|
| | ||||
| | | Notice of a general meeting must be given at least 30 days prior to the date by which the company must have received the shareholders’ registration for participation in the meeting. The notice, the agenda and the text of proposed resolutions (drafted by the Management Board and the | | | | Notice of an annual general meeting must be given to all shareholders of Innocoll Ireland, the directors, the secretary and to the auditors of Innocoll Ireland. The constitution of Innocoll Ireland provides that the maximum notice period is 60 days. The minimum notice periods under the | | |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | | Supervisory Board or, in certain cases, only by the Supervisory Board) must be published in the company’s designated journal for public disclosures, the electronic version of the German Federal Gazette at least 36 days prior to the shareholders’ meeting. The ordinary general shareholders’ meeting takes place immediately after the Management Board receives the report of the Supervisory Board pursuant to section 175 German Stock Corporation Act and no later than within the first eight months of each business year at the registered office of the company. | | | | Irish Companies Act are 21 clear days’ notice (that is, not including the day the notice is given or the day of the meeting to which the notice relates) in writing for an annual general meeting or an extraordinary general meeting to approve a special resolution and 14 days’ notice in writing for any other extraordinary general meeting. General meetings may be called by shorter notice, but only with the consent of the auditors of Innocoll Ireland and all of the shareholders entitled to attend and vote thereat. Because of the 21-day and 14-day requirements described in this paragraph, Innocoll Ireland’s constitution includes provisions reflecting these requirements of Irish law. | | |
| | |
Record Date for Meetings of Shareholders
|
| | ||||
| | | Pursuant to the company’s articles of association, only those shareholders are entitled to attend the shareholders’ meeting and exercise their right to vote who register with the company by giving written (Textform) notice of their attendance in German or English. The notice of attendance must reach the company at its business address, or any other address designated in the published notice through which the shareholders’ meeting is announced, no later than six days prior to the date of the shareholders’ meeting. The day the shareholders’ meeting is held and the day of receipt shall not be included in this calculation; the notice of attendance must include the amount of shares the shareholder is registering. If the end of the deadline falls on a Sunday, on a legally recognized holiday at the registered office of the company or on a Saturday, then the notice of attendance must be received by the company on the workday prior to such day. In addition, the shareholders must provide proof of their eligibility to attend the general shareholders’ meeting. | | | | Innocoll Ireland’s constitution provides that the directors may, from time to time, fix a record date for the purposes of determining the rights of members to notice of and/or to vote at any general meeting of Innocoll Ireland, but that such record date shall be not more than 60 nor less than 10 days before the date of such meeting. Innocoll Ireland’s constitution provides that if no record date is fixed by the directors, the record date for determining members entitled to notice of or to vote at a meeting of the members shall be the close of business on the day next preceding the day on which notice is given. | | |
| | |
General Meeting of Shareholders
|
| | ||||
| | | According to the articles of association the general meeting of shareholders may be called by the Management Board or, if the well-being of the company so requires, the Supervisory Board. A general meeting of shareholders also must be called upon the written request of one or more shareholders holding ordinary shares representing an aggregate of 5% or more of the issued share capital of Innocoll Germany. | | | | Extraordinary general meetings of Innocoll Ireland may be convened by (i) the board of directors, (ii) on requisition of the shareholders holding not less than 10% of the paid up share capital of Innocoll Ireland carrying voting rights, (iii) on requisition of Innocoll Ireland’s auditors or (iv) the High Court of Ireland in exceptional circumstances. Extraordinary general meetings are generally held for the purposes of approving shareholder resolutions of Innocoll Ireland as may be required from time to time. | | |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | | | | | | In the case of an extraordinary general meeting convened by shareholders of Innocoll Ireland, the proposed purpose of the meeting must be set out in the requisition notice. The requisition notice can contain any resolution. Upon receipt of this requisition notice, the board of directors has two months to convene a meeting of Innocoll Ireland’s shareholders to vote on the matters set out in the requisition notice. This meeting must be held within two months of the receipt of the requisition notice. If the board of directors does not convene the meeting within such two month period, the requisitioning shareholders, or any of them representing more than one half of the total voting rights of all of them, may themselves convene a meeting, which meeting must be held within three months of the receipt of the requisition notice. | | |
| | |
Adjournment of Shareholder Meetings
|
| | ||||
| | | The general meeting of shareholders can be adjourned by the body which called the general meeting of the shareholders. The competence to adjure a called general meeting corresponds with the competence to call such meeting. This is also the case if the general meeting was called upon a shareholders’ request. The right of the respective body to adjure the general meeting of the shareholders is limited by the time announced for the beginning of the meeting of the shareholders and the shareholders have already entered the room where the meeting of the shareholders shall be held. | | | | Innocoll Ireland’s constitution provide that if a quorum is not present, within half an hour from the time appointed for the meeting, the meeting shall be adjourned to the same day in the next week at the same time and place (unless Innocoll Ireland shall notify shareholders in accordance with the usual notice requirements or to such place as the directors may determine. | | |
| | |
Shareholder Quorum and Voting Rights
|
| | ||||
| | |
Neither the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz) nor Innocoll German’s articles of association have any minimum quorum requirement applicable to shareholders meetings.
Shareholder resolutions are generally passed at a general meeting of the shareholders of Innocoll Germany by a simple majority of the votes cast, unless a greater majority or further requirements are required by law or by Innocoll German’s articles of association.
Each Innocoll Germany ordinary share entitles the holder to one vote at meetings of the shareholders. Shareholders may appoint proxies to represent them at a shareholders meeting. Shareholder resolutions are generally passed with a simple majority of the votes cast, unless statutory law or Innocoll German’s articles of association require otherwise.
|
| | |
The presence, in person or by proxy, of two or more shareholders (or, if there is only one shareholder of the relevant class or series of shareholders, one shareholder) which entitle the holders to a majority of the voting power of Innocoll Ireland constitutes a quorum for the conduct of business at a general meeting of Innocoll Ireland. No business other than the appointment of a chairman may take place at a general meeting of Innocoll Ireland if a quorum is not present at the time the meeting proceeds to business.
Notices of annual general meetings of Innocoll Ireland and meetings called for the passing of a Special Resolution must be made in writing at least 21 clear days (that is, not including the day the notice is given or the day of the meeting to which the notice relates) before the meeting. Notice of meetings other than annual general meetings or
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | | | | | |
meetings called for the passing of a Special Resolution must be made in writing at least 14 clear days before the meeting.
Where a poll is demanded at a general meeting, every shareholder shall have one vote for each ordinary share that he or she holds as of the record date for the meeting. Voting rights on a poll may be exercised by shareholders registered in Innocoll Ireland’s share register as of the record date for the meeting or by a duly appointed proxy of such a registered shareholder, which proxy need not be a shareholder. Where interests in shares are held by a nominee trust company this company may exercise the rights of the beneficial holders on their behalf as their proxy. All proxies must be appointed in the manner prescribed by Innocoll Ireland’s constitution. The constitution of Innocoll Ireland permit the appointment of proxies by the shareholders to be notified to Innocoll Ireland electronically, where permitted by the directors.
Innocoll Ireland’s constitution provides that all resolutions shall be decided by a show of hands unless a poll is demanded by the chairman, by at least three shareholders as of the record date for the meeting or by any shareholder, shareholders holding not less than 10% of the total voting rights of Innocoll Ireland as of the record date for the meeting by a shareholder or shareholders present (in person or by proxy) holding shares in the Company conferring the right to vote at the meeting being shares on which an aggregate sum has been paid up equal to not less than one-tenth (1/10) of the total sum paid up on all the shares conferring that right. Each Innocoll Ireland shareholder of record as of the record date for the meeting has one vote at a general meeting on a show of hands.
|
| |
| | |
Advance Notice Provisions
|
| | ||||
| | | According to the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz), one or more shareholders holding ordinary shares representing an aggregate of at least 5% of the issued share capital are entitled to request that a general shareholders’ meeting be called. Shareholders holding ordinary shares representing an aggregate of at least 5% of the issued share capital or holding shares in an aggregate nominal amount of at least €500,000 are entitled to require that a matter be placed on the agenda of the general shareholders’ meeting for resolution. The requests must be made in writing | | | |
In addition, the Irish Companies Act provide that shareholders holding not less than 10% of the total voting rights may call an extraordinary general meeting for the purpose of considering director nominations or other proposals, as described above under “— General Meetings of Shareholders.”
Notices of annual general meetings of Innocoll Ireland and meetings called for the passing of a Special Resolution must be made in writing at least 21 clear days (that is, not including the day the notice is given or the day of the meeting to which
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
stating the purpose and the reasons therefore and must be addressed to the Management Board (Vorstand) as representative of the company. A proper request shall be published together with the notice of the shareholders’ meeting and the agenda in the electronic version of the German Federal Gazette (elektronischer Bundesanzeiger), or, if a request was made after the publication of the notice and agenda, shall be published separately within ten days after the notice was published. In addition, each shareholder may also submit, at or prior to the shareholders’ meeting, counter proposals to the proposals submitted by the Management Board and the Supervisory Board. Under certain circumstances, such counter proposals must be published in the electronic version of the German Federal Gazette prior to such shareholders’ meeting.
If the election of members of the Supervisory Board is an item on the agenda of the shareholders’ meeting, shareholders may nominate individuals for election to the Supervisory Board, in addition to those recommended by the Supervisory Board. The company will publish a shareholder’s nomination in the electronic version of the German Federal Gazette if it receives the nomination at least two weeks prior to the date of the shareholder’s meeting. The nomination must contain the name, profession, domicile and membership in other Supervisory Boards or in other comparable domestic or foreign financial supervisory bodies of the individual so nominated. In addition, any shareholder entitled to attend and vote at the shareholders’ meeting can nominate individuals for the Supervisory Board at the shareholders’ meeting if the election of members of the Supervisory Board is an item on the agenda.
|
| | | the notice relates) before the meeting. Notice of meetings other than annual general meetings or meetings called for the passing of a Special Resolution must be made in writing at least 14 clear days before the meeting. | | |
| | |
Supermajority Vote
|
| | ||||
| | |
According to the applicable German Stock Corporation Act (Aktiengesetz), certain resolutions of fundamental importance require not only a majority of votes cast but also a majority of at least 75% of the share capital represented when a vote is taken on the resolution.
Resolutions of fundamental importance that require such a 75% majority under German Law include resolutions on:
• the creation of authorized or conditional
share capital;
|
| | |
Irish company law requires “special resolutions” of the shareholders at a general meeting to approve certain matters. A special resolution requires not less than 75% of the votes cast of Innocoll Ireland’s shareholders at a general meeting. This may be contrasted with “ordinary resolutions,” which require a simple majority of the votes of Innocoll Ireland’s shareholders cast at a general meeting. Examples of matters requiring special resolutions include:
• amending the constitution of Innocoll
Ireland;
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
• the obligation to transfer the entire assets of
the company pursuant to Section 179a of the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz);
• the execution of certain corporate contracts
(e.g. control agreements and profit and loss transfer agreements); and
• the dissolution of the company.
• the issuance of convertible bonds
(Wandelschuldverschreibungen);
• the increase or decrease of the share capital;
• the redemption of shares;
• transformations pursuant to the German
Transformation Act (Umwandlungsgesetz) (such as mergers, splits, spin-offs, asset transfers and change of the company’s corporate form).
• amendments to the articles of association;
and
• the appointment of members of a
supervisory board.
|
| | |
• approving a change of name of Innocoll
Ireland;
• authorizing the entering into of a guarantee
or provision of security in connection with a loan, quasi-loan or credit transaction to a director or connected person;
• opting out of pre-emption rights on the
issuance of new shares;
• re-registration of Innocoll Ireland from a
public limited company to a private company;
• variation of class rights attaching to classes
of shares;
• purchase of own shares off-market;
• the reduction of share capital;
• resolving that Innocoll Ireland be wound up
by the Irish courts;
• resolving in favor of a shareholders’
voluntary winding-up;
• re-designation of shares into different share
classes; and
• setting the re-issue price of treasury shares.
A scheme of arrangement with shareholders requires a court order from the Irish High Court and the approval of: (1) 75% of the voting shareholders by value; and (2) 50% in number of the voting shareholders, at a meeting called to approve the scheme.
|
| |
| | |
Amendment to Articles of Association/Constitution
|
| | ||||
| | | Amendments of the Innocoll Germany articles of association may be proposed by the Innocoll Germany Supervisory Board or the Innocoll Germany Management Board — in which case they must be announced together with the notice and the agenda for the shareholders’ meeting — or by one or more shareholders holding ordinary shares representing an aggregate of at least 5% of the issued share capital or holding ordinary shares in the aggregate amount of at least €500,000. Any amendment of the articles of association requires a | | | | Under Irish law, Irish companies may only alter their constitution by a resolution of the shareholders approved by 75% of the votes cast at a general meeting. An Irish company is not permitted to opt out of this requirement. | | |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
resolution of the general shareholders’ meeting passed by at least 75% of the share capital represented when a vote is taken on the resolution.
In addition, the Supervisory Board may adopt amendments that relate solely to the wording of the articles of association.
|
| | | | | |
| | |
Anti-Takeover Provisions
|
| | ||||
| | |
On December 20, 2001, the German Securities Purchase and Takeover Act (Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetz, hereinafter, the “TOA”) came into effect. The TOA, as amended, regulates all public offers to acquire certain market traded equity securities of German-based stock corporations (Aktiengesellschaft) or partnerships limited by shares (Kommanditgesellschaft auf Aktien), whose stock is admitted to trading on a regulated market in Germany or anywhere within the European Economic Area, whether for stock, cash or a combination thereof and irrespective of the size or purpose of the acquisition.
Under the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz), the shareholders of a corporation can, at the request of a person or a legal entity that holds, directly or indirectly, at least 95% of the share capital of the corporation (a “majority shareholder”), resolve to “squeeze-out” the remaining minority shareholders for a settlement in cash. Upon entry of such shareholder’s resolution in the Commercial Register, the shares of the minority shareholders are transferred to the majority shareholder. The majority shareholder determines the amount of the cash settlement to be paid to the minority shareholders. However, if such amount is not adequate, an adequate amount will be determined by the competent court at the request of any minority shareholder. If a shareholder owns more than 95% of the share capital immediately following a takeover offer a court will, at the request of such a shareholder filed within three months after the takeover procedure, decide to squeeze out the remaining minority shareholders for a settlement in cash. In such a case, but only if the majority shareholder received at least 90% of the share capital through the takeover offer itself, the offer price is considered adequate compensation for the squeezed out minority shareholders.
|
| | |
Mandatory Offer
Under certain circumstances, a person who acquires Innocoll Ireland ordinary shares may be required under the Irish Takeover Rules to make a mandatory cash offer for the remaining outstanding Innocoll Ireland ordinary shares at a price not less than the highest price paid for the shares by the acquirer or (any parties acting in concert with the acquirer) during the previous 12 months. This mandatory offer requirement is triggered if an acquisition of shares would increase the aggregate holding of an acquirer (including the holdings of any parties acting in concert with the acquirer) to shares representing 30% or more of the voting rights in Innocoll Ireland, unless the Irish Takeover Panel otherwise consents. An acquisition of shares by a person holding (together with its concert parties) shares representing between 30% and 50% of the voting rights in Innocoll Ireland would also trigger the mandatory offer requirement if, after giving effect to the acquisition, the percentage of the voting rights held by that person (together with its concert parties) would increase by 0.05% within a 12-month period. Any person (excluding any parties acting in concert with the holder) holding shares representing more than 50% of the voting rights of a company is not subject to these mandatory offer requirements when purchasing additional securities.
Shareholder Rights Plans and Share Issuances
Irish law does not expressly prohibit companies from issuing share purchase rights or adopting a shareholder rights plan as an anti-takeover measure. However, there is no directly relevant case law on the validity of such plans under Irish law, and shareholder approval may be required under Irish law to implement such a plan. In addition, such a plan would be subject to the Irish Takeover Rules described below.
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | | It should be noted that German anti-takeover law does not apply to Innocoll Germany as Innocoll is not listed on any stock exchange in the EU or Germany. | | | |
Subject to the Irish Takeover Rules described below, the board of directors also has power to issue any authorized and unissued shares of Innocoll Ireland on such terms and conditions as it may determine (as described above under “Description of the Share Capital of Innocoll Ireland — Capital Structure — Authorized Share Capital”) and any such action should be taken in the best interests of Innocoll Ireland.
Irish Takeover Rules and Substantial Acquisition Rules
A transaction by virtue of which a third party is seeking to acquire 30% or more of the voting rights of Innocoll Ireland will be governed by the Irish Takeover Panel Act 1997 and the Irish Takeover Rules made thereunder and will be regulated by the Irish Takeover Panel. A detailed description of the Irish Takeover Rules is included above under “Description of the Share Capital of Innocoll Ireland — Anti-Takeover Provisions — Irish Takeover Rules and Substantial Acquisition Rules.”
For other provisions that could be considered to have an anti-takeover effect, see “— Preemptive Rights and Advance Subscription Rights,” “— Issuance of Warrants and Options” and “— Disclosure of Interests in Shares,” in addition to “— Corporate Governance,” “Comparison of Rights of Shareholders — Election of Directors,” “Comparison of Rights of Shareholders — Board Vacancies,” “Comparison of Rights of Shareholders — Resignation, Removal and Disqualification of Directors,” “Comparison of Rights of Shareholders — Shareholder Action by Written Consent” and “Comparison of Rights of Shareholders — Amendment to Articles of Association/Constitution.”
|
| |
| | |
Limitation of Liability and Indemnification
|
| | ||||
| | | Under compulsory provisions of the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz), a stock corporation is not allowed to limit or eliminate the personal liability of the members of either the Management Board or the Supervisory Board for damages due to breach of duty in their official capacity. For a discussion of the standard of conduct of the Innocoll Germany Management Board and the Innocoll Germany Supervisory Board, see “— Duties of Directors — Innocoll Germany.” Innocoll Germany may, however, waive its claims for damages due to a breach of duty or | | | |
Under Irish law, Innocoll Ireland may not exempt its directors from liability for negligence or a breach of duty. However, where a breach of duty has been established, directors may be statutorily exempted by an Irish court from personal liability for negligence or breach of duty if, among other things, the court determines that they have acted honestly and reasonably, and that they may fairly be excused as a result.
The Irish Companies Act only permits Innocoll Ireland to enter into an agreement to pay the costs
|
| |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
reach a settlement with regard to such claims if more than three years have passed after such claims have arisen, but only with the approval of the general meeting of the shareholders, provided that such waiver may not be granted and such settlement may not be reached if shareholders holding, in the aggregate, at least 10% of the issued shares file an objection to the protocol of the shareholders’ meeting.
Under German law, Innocoll Germany may indemnify its officers (Leitende Angestellte), and, under certain circumstances, German labor law requires a stock corporation to provide such indemnification. However, Innocoll Germany may not, as a general matter, indemnify members of the Innocoll Germany Management Board or the Innocoll Germany Supervisory Board where such members are liable towards the company based on a breach of their fiduciary duties or other obligations towards the company. A German stock corporation (Aktiengesellschaft) may, however, purchase directors and officers insurance. Such insurance may be subject to mandatory restrictions imposed by German law. In addition, German law may permit a corporation to indemnify a member of the Management Board or the Supervisory Board for attorneys’ fees incurred if such member is the successful party in a suit in a country, such as the United States, where winning parties are required to bear their own costs, if German law would have required the losing party to pay such member’s attorneys’ fees had the suit been brought in Germany.
Innocoll Germany maintains insurance for the members of its Management Board and Supervisory Board with certain deductibles as recommended by the German Corporate Governance Code and with respect to the Supervisory Board, as provided by Innocoll German’s articles of association.
|
| | |
or discharge the liability of a director or the secretary where judgment is given in his/her favor in any civil or criminal action in respect of such costs or liability, or where an Irish court grants relief because the director or secretary acted honestly and reasonably and ought fairly to be excused. This restriction does not apply to executives who are not directors or the secretary of Innocoll Ireland. Any obligation of an Irish company which purports to indemnify a director or secretary of an Irish company over and above this will be void under Irish law, whether contained in its constitution or any contract between the director and the company.
Irish companies may take out directors’ and officers’ liability insurance, as well as other types of insurance, for their directors and officers.
In connection with the Merger, we expect that one or more of Innocoll Ireland’s subsidiaries will enter into indemnification agreements with those directors and officers who currently have indemnity agreements with Innocoll Germany, upon terms substantially similar to the Innocoll Germany agreements to the extent permitted by Irish law.
|
| |
| | |
Shareholder Action by Written Consent
|
| | ||||
| | | The German Stock Corporation Act does not permit shareholders to act by written consent outside a general shareholders’ meeting. | | | | The Companies Act provides that shareholders may approve a resolution without a meeting if (i) all shareholders sign the written resolution and (ii) the company’s constitution permits written resolutions of shareholders. The Innocoll Ireland constitution permits written resolutions of shareholders to be passed where approved by all shareholders. | | |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
Appraisal Rights
|
| | ||||
| | | An appraisal proceeding (Spruchverfahren) is available to Innocoll German’s shareholders under the German Appraisal Proceedings Law (Spruchverfahrensgesetz) according to which a court can be asked to determine the adequacy of the consideration or compensation paid to (minority) shareholders in certain corporate transactions. These transactions include, inter alia, (a) the consolidation or merger of companies according to the provisions of the German Transformation Act (Umwandlungsgesetz); (b) the conclusion of a control or profit transfer agreements between a controlling shareholder and its dependent company; (c) the “squeeze-out” of minority shareholders by a shareholder holding at least 95% of the share capital of a corporation; and, (d) according to the German Federal Court of Justice, the delisting of the company from the German stock exchange; provided, in each case, that the shareholder seeking the adequacy determination complies with the procedural requirements specified in the respective statutory provisions. | | | | Generally, under Irish law, shareholders of an Irish company do not have dissenters’ or appraisal rights. Under the European Communities (Cross-Border Mergers) Regulations 2008 and the domestic merger provisions set out in the Companies Act, a shareholder (i) who voted against the special resolution approving the merger or (ii) of a company in which 90% of the shares are held by the other party to the merger, has the right to request that the company acquire its shares for cash. | | |
| | |
Shareholder Inspection Rights
|
| | ||||
| | |
German law does not permit shareholders to inspect corporate books and records. However, Section 131 of the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz) provides each shareholder with a right to information at the general meeting of the shareholders, to the extent that such information is necessary to permit a proper evaluation of the relevant item on the agenda.
The right to information is a right only to oral information at a general shareholders’ meeting of the shareholders. Information may be given in writing to shareholders, but they are neither entitled to receive written information nor to inspect any documents of the corporation. As a practical matter, shareholders may receive certain written information about Innocoll Germany through its public filings with the commercial register (Handelsregister) and the electronic German Federal Gazette (elektronischer Bundesanzeiger) and other places for publication of the company.
|
| | | Under Irish law, shareholders have the right to: (i) receive a copy of the constitution of Innocoll Ireland and any act of the Irish Parliament which alters the constitution; (ii) inspect and obtain copies of the minutes of general meetings and resolutions of Innocoll Ireland; (iii) inspect and receive a copy of the register of shareholders, register of directors and secretaries, register of directors’ interests and other statutory registers maintained by Innocoll Ireland; (iv) receive copies of balance sheets and directors’ and auditors’ reports which have previously been sent to shareholders prior to an annual general meeting; and (v) receive balance sheets of a subsidiary company of Innocoll Ireland which have previously been sent to shareholders prior to an annual general meeting for the preceding ten years. | | |
| | |
Innocoll Germany Shareholder Rights before the Merger
(German law and articles of association) |
| | |
Innocoll Ireland Shareholder Rights after the Merger
(Irish law and proposed constitution) |
| |
| | |
Conflicts of Interest of Directors
|
| | ||||
| | | | | | |
As a matter of Irish law, a director is under a fiduciary duty to avoid conflicts of interest. Under Irish law, directors who have an interest in a contract or proposed contract with a company are required to declare the nature of their interest at a meeting of the board of directors of that company. A company is required to maintain a register of declared interests, which must be available for shareholder inspection.
The Innocoll Ireland constitution provides that a director must declare any interest he or she may have in a contract with Innocoll Ireland at a meeting of the board of directors. No director is prevented by his or her office from being a party to, or otherwise interested in, any transaction or arrangement with Innocoll Ireland or any subsidiary or associated company, provided that he or she has declared the nature of his or her interest in the contract.
Provided a director has disclosed the interest that he or she has in a transaction or arrangement, he or she may be counted in the quorum for and may vote at the board meeting at which such transaction or arrangement is to be considered.
Under the Innocoll Ireland constitution, a director of Innocoll Ireland may be a director of, other officer of, or otherwise interested in, any company promoted by Innocoll Ireland or in which Innocoll Ireland is interested, and such director will not be accountable to Innocoll Ireland for any remuneration received from such employment or other interest.
|
| |
|
Name of Beneficial Owner
|
| |
Number
|
| |
Percentage
|
| ||||||
| 5% or Greater Shareholders | | | | ||||||||||
|
Cam Investment Cayman Holdings L.P.(1)
|
| | | | 378,462 | | | | | | 19.8% | | |
|
Morgan Stanley & Co. LLC(2)
|
| | | | 314,367 | | | | | | 16.6% | | |
|
Sofinnova Venture Partners VIII, L.P.(3)
|
| | | | 142,558 | | | | | | 7.8% | | |
| Members of Supervisory and Management Boards | | | | ||||||||||
|
Jonathan Symonds, CBE(4)
|
| | | | 35,005 | | | | | | 1.9% | | |
|
Shumeet Banerji, Ph.D.(5)
|
| | | | 23,295 | | | | | | 1.3% | | |
|
David R. Brennan(6)
|
| | | | 17,920 | | | | | | 1.0% | | |
|
A. James Culverwell(7)
|
| | | | 25,570 | | | | | | 1.4% | | |
|
Rolf D. Schmidt(8)
|
| | | | 35,637 | | | | | | 1.9% | | |
|
Joseph Wiley M.D.(9)
|
| | | | — | | | | | | — | | |
|
Anthony P. Zook(10)
|
| | | | 39,857 | | | | | | 2.2% | | |
|
Jose Carmona(11)
|
| | | | — | | | | | | — | | |
|
Gordon Dunn(12)
|
| | | | 41,501 | | | | | | 2.2% | | |
|
Michael Myers, Ph.D.(13)
|
| | | | 41,614 | | | | | | 2.3% | | |
|
All members of our supervisory and management boards as a group (10 persons)
|
| | | | 260,401 | | | | | | 14.1% | | |
| | |
COMMON CROSS-BORDER MERGER TERMS
|
| | |
GRENZÜBERSCHREITENDER
VERSCHMELZUNGSPLAN |
| |
| | | THE UNDERSIGNED | | | | DIE UNTERZEICHNETEN | | |
| | | Innocoll Holdings PLC, | | | | Innocoll Holdings PLC, | | |
| | | a public company limited by shares incorporated under and governed by the laws of Ireland which has its registered office at 9 Block D, Monksland Business Park, Monksland, Athlone, Co. Roscommon and is registered under the number 544604 on the register of companies in the Companies Registration Office in Ireland (hereinafter also the “Successor Company”), and | | | | eine Aktiengesellschaft nach irischem Recht, mit Sitz in 9 Block D, Monksland Business Park, Monksland, Athlone, Co. Roscommon, eingetragen im Gesellschaftsregister (Companies Register) der Republik Irland unter der Eintragungsnummer 544604 (nachfolgend auch „Übernehmende Gesellschaft“), und | | |
| | | Innocoll AG, | | | | Innocoll AG, | | |
| | | a stock corporation (Aktiengesellschaft) under German law, which has its corporate seat at Saal an der Donau, Germany (address: Donaustr. 24, 93342 Saal an der Donau) and is registered with the German commercial register of the Local Court of Regensburg under HRB 14298 (hereinafter also the “Transferor Company”), | | | | eine Aktiengesellschaft nach deutschem Recht, mit Sitz in Saal an der Donau, Deutschland (Geschäftsanschrift: Donaustr. 24, 93342 Saal an der Donau), eingetragen im Handelsregister des Amtsgerichts Regensburg unter HRB 14298 (nachfolgend auch „Übertragende Gesellschaft“), | | |
| | | are hereinafter collectively referred to as the “Merging Companies”. | | | | werden nachfolgend die „Verschmelzenden Gesellschaften“ genannt. | | |
| | |
WHEREAS
|
| | |
VORBEMERKUNG
|
| |
| | | A. | | | | A. | | |
| | | As at the date of this document the Successor Company’s issued share capital is EUR 25,000.00 consisting of 25,000 ordinary shares with a par value of EUR 1.00 each (hereinafter the “EURO Ordinary Shares”). | | | | Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Dokuments beträgt das Grundkapital der Übernehmenden Gesellschaft EUR 25.000,00, eingeteilt in 25.000 Aktien im Nominalwert von jeweils EUR 1,00 (nachfolgend „EURO-Standard-Aktien“). | | |
| | | The sole shareholder of the Successor Company is Mr. Turlough O’Connor, born 13 October 1969 and resident in 22 Barleyfields, Athlone, Co. Roscommon, Ireland (hereinafter referred to as the “Shareholder”). | | | | Einziger Gesellschafter der Übernehmenden Gesellschaft ist Herr Turlough O’Connor, geb. am 13. Oktober 1969, wohnhaft in 22 Barleyfields, Athlone, Co. Roscommon, Irland (nachfolgend auch der „Gesellschafter“ genannt). | | |
| | | The authorized share capital of the Successor Company is USD 10,250,000 and EUR 200,000, divided into 1,000,000,000 ordinary shares with a par value of USD 0.01 per share, 100,000 Euro ordinary shares with a par value of EUR 1.00 per share, 100,000 Euro deferred shares with a par value of EUR 1.00 per share and 25,000,000 deferred shares with a par value of USD 0.01 per share. | | | |
Das genehmigte Kapital der Übernehmenden Gesellschaft beträgt USD 10.250.000 und EUR 200.000, eingeteilt in 1.000.000.000 Standard-Aktien mit einem Nominalwert von USD 0,01 je Aktie, 100.000 Euro Standard-Aktien mit einem Nominalwert von EUR 1,00 je Aktie, 100.000 Euro Nachrang-Aktien mit einem Nominalwert von EUR 1,00 Aktie je und 25.000.000 Nachrang-Aktien mit einem Nominalwert von USD 0,01 Aktie je.
|
| |
| | |
COMMON CROSS-BORDER MERGER TERMS
|
| | |
GRENZÜBERSCHREITENDER
VERSCHMELZUNGSPLAN |
| |
| | | B. | | | | B. | | |
| | | The stock capital of the Transferor Company amounts to EUR 1,837,493 consisting of 1,837,493 new non par-value shares registered in the name of the owner with a notional participation in the Transferor Company’s stock capital of EUR 1.00 per share (hereinafter also “Existing Ordinary Shares”). | | | | Das Grundkapital der Übertragenden Gesellschaft beträgt EUR 1.837.493 eingeteilt in 1.837.493 auf den Namen lautende Stückaktien mit einem anteiligen Betrag am Grundkapital der Übertragenden Gesellschaft in Höhe von EUR 1,00 je Aktie (nachfolgend auch „Bestehende Aktien“). | | |
| | | The Transferor Company’s “American Depositary Shares” or “ADSs” are represented by certificates that are known as “American Depositary Receipts” or “ADRs” and are listed on the NASDAQ Global Market under the symbol “INNL”. Each ADS represents 1/13.25 ordinary shares in the Transferor Company. Citibank, N.A. is the depositary for the Transferor Company’s ADSs and the holder of record of the Existing Ordinary Shares that underlie the ADSs. | | | | Die „American Depositary Shares“ oder „ADS“ der Übertragenden Gesellschaft werden verkörpert durch Aktienurkunden die als „American Depositary Receipts“ oder „ADRs“ bezeichnet werden und an dem Börsenplatz NASDAQ Global Market unter dem Symbol „INNL“ gelistet sind. Jede ADS steht für 1/13,25 Aktien der Übertragenden Gesellschaft. Citibank, N.A. verwahrt die ADS für die Übertragende Gesellschaft und ist Inhaber der Bestehenden Aktien, für die die ADS ausgegeben wurden. | | |
| | | The Constitution of the Successor Company, the successor company of the merger, is set out in Schedule 1 to this Merger Plan. With effect from the Effective Time (as defined in no. 8 of the Merger Plan), the Successor Company will adopt the new Constitution as attached in Schedule 2 of this Merger Plan. | | | | Die Satzung der Übernehmenden Gesellschaft, als aus der Gesellschaft hervorgehende Gesellschaft, ist als Anlage 1 zu diesem Verschmelzungsplan beigefügt. Mit Wirksamkeit zum Wirksamkeitszeitpunkt (definiert in Nr. 8 des Verschmelzungsplans) wird die Übernehmende Gesellschaft die neue Satzung, wie sie als Anlage 2 dem Verschmelzungsplan beigefügt ist, beschließen. | | |
| | | C. | | | | C. | | |
| | | The Merging Companies have come to the conclusion that it is desirable that they effectuate a statutory merger within the meaning of the Directive 2005/56/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on cross-border mergers of limited liability companies (hereinafter “Directive”), the European Communities (Cross-Border Mergers) Regulations 2008 (Irish Statutory Instrument no. 157 of 2008) (hereinafter “Regulations”), and Sec. 122a et seq. of the German Reorganization Act (Umwandlungsgesetz, hereinafter “UmwG”). | | | | Die Verschmelzenden Gesellschaften sind zu dem Schluss gekommen, dass die Umsetzung einer Verschmelzung im Sinne der der Richtlinie 2005/56/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 2005 über die Verschmelzung von Kapitalgesellschaften aus verschiedenen Mitgliedstaaten (nachfolgend: „Richtlinie“), der European Communities (Cross-Border Mergers) Regulations 2008 (Irish Statutory Instrument No. 157 of 2008) (nachfolgend „Regulations“) sowie der §§ 122a ff. des deutschen Umwandlungsgesetzes („UmwG“), gewünscht ist. | | |
| | | D. | | | | D. | | |
| | | As a result of the Merger, the Transferor Company, on being dissolved without going into liquidation, transfers all its assets and liabilities to the Successor Company in exchange for the issue of shares to its shareholders (hereinafter the “Existing | | | | Als Folge der Verschmelzung überträgt die Übertragende Gesellschaft ihr gesamtes Aktiv- und Passivvermögen auf die Übernehmende Gesellschaft. Die Übertragende Gesellschaft erlischt kraft Gesetzes ohne Abwicklung. Als | | |
| | |
COMMON CROSS-BORDER MERGER TERMS
|
| | |
GRENZÜBERSCHREITENDER
VERSCHMELZUNGSPLAN |
| |
| | | Shareholders”) in the share capital of the Successor Company (hereinafter the “Merger”). | | | | Gegenleistung werden den Aktionären des Übertragenden Rechtsträger (nachfolgend die „Alt-Aktionäre“) Aktien an der Übernehmenden Gesellschaft gewährt. | | |
| | | The Merger as described above is a “merger by acquisition” under the Irish Regulations and UmwG. | | | | Die oben beschriebene Verschmelzung ist eine „Verschmelzung durch Aufnahme“ (merger by acquisition) nach den irischen Regulations und dem UmwG. | | |
| | | E. | | | | E. | | |
| | | The financial year of the Transferor Company runs from 1 January to 31 December of the same year. The last adopted annual accounts of each of the Transferor Company pertain to the financial year that ended on 31 December 2014. | | | | Das Geschäftsjahr der Übertragenden Gesellschaft beginnt mit dem 1. Januar und endet mit dem 31. Dezember desselben Jahres. Der letzte festgestellte Jahresabschluss der Übertragenden Gesellschaft bezieht sich auf das Geschäftsjahr endend am 31. Dezember 2014. | | |
| | | The financial year of the Successor Company is 28 May 2015 to 31 October 2015. The last audited annual accounts for the Successor Company pertain to the financial year that ended on 31 October 2015. The board of directors of the Successor Company intends to alter the financial year of the Successor Company prior to the Effective Time so that it will run from 1 January to 31 December in the same year. | | | | Das Geschäftsjahr der Übernehmenden Gesellschaft beginnt am 28. Mai 2015 und endet am 31. Oktober 2015. Der letzte geprüfte Jahresabschluss der Übernehmenden Gesellschaft bezieht sich auf das Geschäftsjahr endend am 31. Oktober 2015. Die Geschäftsführung der Übernehmenden Gesellschaft beabsichtigt das Geschäftsjahr der Übernehmenden Gesellschaft noch vorm Wirksamkeitszeitpunkt zu ändern, so dass es jeweils am 1. Januar beginnen und am 31. Dezember desselben Jahres enden wird. | | |
| | | F. | | | | F. | | |
| | | None of the Merging Companies has been declared bankrupt, been granted a suspension of payments or been dissolved. | | | | Keine der zu verschmelzenden Gesellschaften befindet sich in Liquidation oder ist Gegenstand eines Insolvenz- oder Vergleichsverfahrens. | | |
| | | G. | | | | G. | | |
| | | The shares in the capital of each of the Merging Companies have been paid up in full. No depositary receipts for shares have been issued in respect of these shares; nor rights of usufruct or pledge been created in respect thereof. | | | | Die Anteile am Kapital von jeder der Verschmelzenden Gesellschaften sind voll erbracht. In Bezug auf diese Anteile sind keine Anteilzertifikate ausgegeben worden. Es wurden weder Nießbrauchrechte noch ein Pfandrechte daran bestellt. | | |
| | | H. | | | | H. | | |
| | | The Merging Companies do not have a works council in place. | | | | Keine der Verschmelzenden Gesellschaften hat einen Betriebsrat. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | |
MERGER PLAN:
|
| | |
VERSCHMELZUNGSPLAN:
|
| |
| | |
1.
MERGER PLAN
|
| | |
1.
VERSCHMELZUNGSPLAN
|
| |
| | | The management board of the Transferor Company and the Board of Directors of the Successor Company propose to effectuate a statutory merger within the meaning of the Regulations and Sec. 122a para. 2 UmwG in connection with Sec. 2 no. 1 and Sec. 60 et seq. UmwG, as a result of which | | | |
Der Vorstand der Übertragenden Gesellschaft und der Vorstand der Übernehmenden Gesellschaft schlagen eine Verschmelzung im Sinne der Regulations sowie § 122a Abs. 2 in Verbindung mit § 2 Nr. 1 und §§ 60 ff. UmwG vor, mit der Folge dass
|
| |
| | |
a.
the assets and liabilities of the Transferor Company will be transferred to the Successor Company;
|
| | |
a.
das gesamte Aktiv- und Passivvermögen der Übertragenden Gesellschaft auf die Übernehmende Gesellschaft übertragen wird;
|
| |
| | |
b.
the Transferor Company will, by operation of law, dissolve without liquidation;
|
| | |
b.
die Übertragende Gesellschaft kraft Gesetzes ohne Abwicklung erlischt;
|
| |
| | |
c.
the shares in the capital of the Transferor Company will lapse and new shares will be allocated by the Successor Company in exchange;
|
| | |
c.
die Aktien an der Übertragenden Gesellschaft untergehen und als Gegenleistung neue Aktien an der Übernehmenden Gesellschaft gewährt werden;
|
| |
| | |
d.
all legal proceedings pending by or against the Transferor Company shall be continued with the substitution for Transferor Company of the Successor Company as a party;
|
| | |
d.
alle anhängigen Rechtsstreitigkeiten gegen oder für die Übertragende Gesellschaft mit der Übernehmenden Gesellschaft statt der Übertragenden Gesellschaft als Partei fortgeführt werden sollen;
|
| |
| | |
e.
every contract, agreement or instrument to which the Transferor Company is a party shall, notwithstanding anything to the contrary contained in that contract, agreement or instrument, be construed and have effect as if the Successor Company had been a party thereto instead of the Transferor Company;
|
| | |
e.
jeder Vertrag, jede Vereinbarung oder jedes Dokument mit der Übertragenden Gesellschaft als Partei soll ungeachtet des Inhalts des Vertrages, der Vereinbarung oder des Dokuments so ausgelegt werden und so wirken, als ob die Übernehmende Gesellschaft statt der Übertragenden Gesellschaft hiervon Partei gewesen wäre.
|
| |
| | |
f.
the Successor Company shall become a shareholder in any companies in which the Transferor Company holds a shareholding.
|
| | |
f.
die Übernehmende Gesellschaft soll Gesellschafter aller Gesellschaften werden, an denen die Übertragende Gesellschaft als Gesellschafter beteiligt ist.
|
| |
| | |
2.
LEGAL FORM, COMPANY’S NAME AND SEAT
|
| | |
2.
RECHTSFORM, FIRMA UND SITZ
|
| |
| | |
5(2)(a), (b) of the Regulations, Article 5(a) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 1 UmwG
|
| | ||||
| | | The Transferor Company is a stock corporation (Aktiengesellschaft) under German law, which has its corporate seat at Saal an der Donau, Germany (address: Donaustr. 24, 93342 Saal an der Donau) and is registered with the German commercial register of the Local Court of Regensburg under HRB 14298. | | | |
Die Übertragende Gesellschaft ist eine Aktiengesellschaftnach deutschem Recht, mit Sitz in Saal an der Donau (Geschäftsanschrift: Donaustr. 24, 93342 Saal an der Donau), eingetragen im Handelsregister des Amtsgerichts Regensburg unter HRB 14298.
|
| |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | The Successor Company is a public company limited by shares incorporated under and governed by the laws of Ireland which has its registered office at 9 Block D, Monksland Business Park, Monksland, Athlone, Co. Roscommon and is registered under the number 544604 on the register of companies in the Companies Registration Office in Ireland. | | | | Die Übernehmende Gesellschaft ist eine Aktiengesellschaft (public company limited by shares) nach irischem Recht, mit Sitz in 9 Block D, Monksland Business Park, Monksland, Athlone, Co. Roscommon, eingetragen im Gesellschaftsregister (Companies Register) der Republik Irland unter der Eintragungsnummer 544604. | | |
| | |
3.
CONSIDERATION
|
| | |
3.
GEGENLEISTUNG
|
| |
| | |
5(2)(c)(i) of the Regulations, Article 5(b) Directive, Sec. 122c para. 2 no. 2 UmwG
|
| | ||||
| | | In consideration for the transfer to the Successor Company, on the Effective Time, of all the assets and liabilities of the Transferor Company pursuant to the Merger, each holder of Existing Ordinary Shares with a notional participation of EUR 1.00 each in the stock capital of the Transferor Company shall receive, as of the Effective Time, 13.25 (hereinafter the “Exchange Ratio”) ordinary shares with a par value of USD 0.01 per share in the Successor Company (hereinafter the “Consideration Shares”) for each Existing Ordinary Share. | | | | Als Gegenleistung für die Übertragung des gesamten Aktiv- und Passivvermögens auf die Übernehmende Gesellschaft durch die Verschmelzung zum Wirksamkeitszeitpunkt erhält jeder Inhaber von Bestehenden Aktien mit einem anteiligen Betrag am Grundkapital der Übertragenden Gesellschaft in Höhe von jeweils EUR 1,00 am Grundkapital der Übernehmenden Gesellschaft zum Wirksamkeitszeitpunkt 13,25 (nachfolgend „Umtauschverhältnis“) Aktie(n) mit einem Nominalwert von je USD 0,01 pro Aktie an der Übernehmenden Gesellschaft (nachfolgend „Gegenleistungsaktien“) für jede Bestehende Aktie. | | |
| | | Existing Shareholders that due to the number of Existing Ordinary Shares held by them and the Exchange Ratio cannot be offered an even number of Consideration Shares shall not receive fractional rights in a Consideration Share. Fractional shares resulting from the Exchange Ratio shall be aggregated and sold on behalf of the respective shareholders by the exchange agent appointed by the Successor Company prior to the Effective Time. The sale proceeds shall be allocated to the owners of the respective fractional rights pro rata. The sale of fractional rights shall be accomplished without any costs for the Existing Shareholders. | | | | Alt-Aktionäre, denen aufgrund der Anzahl der von Ihnen gehaltenen Bestehenden Aktien und des Umtauschverhältnisses keine glatte Anzahl an Gegenleistungsaktien gewährt werden kann, werden keine Teilrechte an einer Gegenleistungsaktie erhalten. Diese Bruchteilsaktien werden stattdessen im Interesse der Alt-Aktionäre mit anderen Bruchteilsaktien zusammengefasst und von dem von der Übernehmenden Gesellschaft vor dem Wirksamkeitszeitpunkt bestellte Umtauschbevollmächtigten verkauft. Die Verkaufserlöse werden anteilig den Inhabern der relevanten Teilrechte zugeteilt. Die Veräußerung der Bruchteilsaktien erfolgt ohne Kosten für die Alt-Aktionäre. | | |
| | | There will not be any additional cash payments or further adjustments. | | | | Eine zusätzliche Zahlung oder sonstige Anpassung erfolgt nicht. | | |
| | | Pursuant to Regulation 7 of the Regulations and the UmwG and any further applicable German provisions the appropriateness of the Exchange Ratio and the Cash Compensation as determined by the Merging Companies has been confirmed by TAP Dr. Schlumberger Krämer Pothorn & Partner | | | | Gemäß der Regulation 7 der Regulations und des UmwG sowie aller sonstigen anwendbaren deutschen Regelungen wurde die Angemessenheit des von den an der Verschmelzung beteiligten Gesellschaften festgelegten Umtauschverhältnisses und die Barabfindung von der TAP Dr. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | mbB Wirtschafts-prüfungsgesellschaft Steuerberater-gesellschaft, Munich, appointed as joint independent expert by the Regional Court (Landgericht) of Nuremberg-Fuerth as of 24 November 2015. | | | | Schlumberger Krämer Pothorn & Partner mbB Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatergesellschaft, München, ernannt als gemeinsamer Verschmelzungsprüfer vom Landgericht Nürnberg-Fürth am 24. November 2015, bestätigt. | | |
| | | The report of the independent expert appointed by the Regional Court (Landgericht) of Nuremberg-Fuerth for both Merging Companies jointly (the “Expert’s Report”) will be made available in respect of the Transferor Company pursuant to Sec. 122f UmwG and Sec. 63 para. 4 UmwG by publication on the Transferor Company’s website for a time period beginning one month prior to the general meeting of the Transferor Company convened to approve the consent to the Merger and in respect of the Successor Company by having it available for inspection at the registered office of the Successor Company one month prior to the date that the Shareholder of the Successor Company passes a special resolution by way of a written resolution to approve the Merger. | | | | Der Bericht des vom Landgericht Nürnberg-Fürth für beide Verschmelzenden Gesellschaften bestellten Verschmelzungsprüfers (der „Prüfungsbericht“) wird betreffend die Übertragende Gesellschaft gemäß § 122f UmwG und § 63 Abs. 4 UmwG durch Veröffentlichung auf der Internetseite der Übertragenden Gesellschaft einen Monat vor der Hauptversammlung der Übertragenden Gesellschaft, die über die Zustimmung zur Verschmelzung entscheiden soll, zugänglich gemacht und betreffend die Übernehmende Gesellschaft durch Auslegung am Sitz der Übernehmenden Gesellschaft einen Monat vor dem Tag, an dem der Gesellschafter der Übernehmenden Gesellschaft im Wege schriftlicher Beschlussfassung einen Sonderbeschluss betreffend die Zustimmung zur Verschmelzung fasst, zur Einsichtnahme zugänglich gemacht. | | |
| | | The Transferor Company will further publish the audit report in accordance with applicable law. | | | | Die Übertragende Gesellschaft wird den Prüfungsbericht außerdem entsprechend den gesetzlichen Vorschriften veröffentlichen. | | |
| | | Prior to the Effective Time, a separate expert’s report on the valuation of the non-cash consideration for the allotment of the Consideration Shares as a result of the Merger will be prepared in compliance with Irish law. | | | | Nach irischem Recht wird vor dem Wirksamkeitszeitpunkt ein separater Sachverständigenbericht betreffend die Bewertung der Sachgegenleistung für die Ausgabe der Gegenleistungsaktien infolge der Verschmelzung erstellt werden. | | |
| | | The Transferor Company intends to terminate the ADS facility, with such termination to be effective immediately on the Effective Time. As a result of the Merger, the 1/13.25 of an ordinary share of the Transferor Company which is currently represented by the ADS of the Transferor Company will become one ordinary share with par value of USD 0.01 each in the Successor Company. Therefore, on the termination of the ADS facility, every ADS holder will be able to exchange each cancelled ADS for the Consideration Share with par value of USD 0.01 in the Successor Company pursuant to the terms of the ADSs | | | | Die Übertragende Gesellschaft beabsichtigt das ADS-Programm mit Wirksamkeit unmittelbar zum Wirksamkeitszeitpunkt zu beenden. Als Folge der Verschmelzung wird jeder 1/13,25-Bruchteil einer Bestehenden Aktie der Übertragenden Gesellschaft, der derzeit durch jeweils eine ADS repräsentiert wird, jeweils eine Gegenleistungsaktie mit einem Nominalwert von je USD 0,01 an der Übernehmenden Gesellschaft repräsentieren. Mit Beendigung des ADS-Programms wird jeder ADS-Inhaber somit die Möglichkeit haben, jeweils eine seiner beendeten ADS gegen jeweils eine Gegenleistungsaktie im Nominalwert von je USD 0.01 gemäß den Bestimmungen für die ADSs auszutauschen. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | |
4.
TERMS OF THE ALLOTMENT OF SHARES – TRUSTEE
|
| | |
4.
BEDINGUNGEN DER ZUTEILUNG VON AKTIEN – TREUHÄNDER
|
| |
| | |
5(2)(c)(ii) of the Regulations, Article 5(c) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 3 UmwG
|
| | ||||
| | | At the Effective Time and by virtue of the Merger, all Existing Ordinary Shares in the Transferor Company will be cancelled by operation of law. In exchange thereof, the Successor Company will allot and issue the Consideration Shares in exchange for the Existing Ordinary Shares on the basis of the Exchange Ratio. | | | | Zum Wirksamkeitszeitpunkt und im Wege der Verschmelzung erlöschen alle Bestehenden Aktien an der Übertragenden Gesellschaft kraft Gesetzes. Als Gegenleistung wird die Übernehmende Gesellschaft gemäß dem Umtauschverhältnis Gegenleistungsaktien für die Bestehenden Aktien zuteilen und ausgeben. | | |
| | | No costs shall be incurred by the Existing Shareholders due to the exchange of shares. | | | | Den Alt-Aktionären entstehen keine Kosten in Verbindung mit dem Aktientausch. | | |
| | | The Consideration Shares shall be allotted and issued to the Existing Shareholders by operation of law on the Effective Time. Under Irish law, it is not possible to issue a share certificate in respect of the Consideration Shares prior to the Effective Time. No share certificates shall be issued in respect of the Consideration Shares on the Effective Time and the Consideration Shares will be eligible for deposit and clearing through the facilities of the Depository Trust Company (“DTC”). As a result no trustee pursuant to Sec. 71 UmwG is appointed. | | | | Die Gegenleistungsaktien werden den Alt-Aktionären kraft Gesetzes am Wirksamkeitszeitpunkt zugeteilt und an diese ausgegeben. Nach irischem Recht ist es nicht zulässig, vor dem Wirksamkeitszeitpunkt eine Aktienurkunde über die Gegenleistungsaktien auszustellen. Eine Ausgabe von Aktienurkunden zur Verbriefung der Gegenleistungsaktien erfolgt nicht zum Wirksamkeitszeitpunkt diese werden durch die Einrichtungen der Depository Trust Company („DTC“) eingebucht (deposit) und gecleart werden können. Aus diesem Grund erfolgt keine Bestellung eines Treuhänders im Sinne von § 71 UmwG. | | |
| | | The issued share capital of the Successor Company immediately after the Effective Time will be 24,346,782 ordinary shares with a par value of USD 0.01 each and 25,000 EURO Deferred Shares with a par value of EUR 1.00 each. The authorised share capital of the Successor Company will also contain deferred shares with par value of USD 0.01 each to accommodate the automatic conversion of Consideration Shares held by withdrawing shareholders into deferred shares with par value of USD 0.01 each on a one for one basis upon the receipt of cash compensation (see no. 17 of the Merger Plan). The number of deferred shares in issue post-Merger will depend on the number of withdrawing shareholders that accept cash compensation. | | | | Das ausgegebene Grundkapital der Übernehmenden Gesellschaft wird unmittelbar nach dem Wirksamkeitszeitpunkt 24,346,782 Stammaktien mit einem Nominalwert von je USD 0,01 sowie 25.000 EURO-Nachrang-Aktien mit einem Nominalwert von je EUR 1,00 betragen. Außerdem wird das genehmigte Grundkapital der Übernehmenden Gesellschaft nachrangige Aktien mit einem Nominalwert von je USD 0,01 umfassen, um hieraus die Umwandlung von Gegenleistungsaktien bewirken zu können, die bei Erhalt der Barabfindung durch einen austretenden Aktionär automatisch erfolgt (vgl. Nr. 17 des Verschmelzungsplans). Die Anzahl der im Anschluss an die Verschmelzung ausgegebenen nachrangigen Aktien , hängt von der Anzahl der austretenden Aktionäre ab, die das Angebot auf Barabfindung annehmen. | | |
| | | The Consideration Shares are expected to be listed on NASDAQ Global Market immediately following the Effective Time. | | | | Es ist geplant, dass die Gegenleistungsaktien unmittelbar nach dem Wirksamkeitszeitpunkt am NASDAQ Global Market gelistet werden. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | At the Effective Time, the Consideration Shares will be eligible for deposit and clearing through the facilities of the Depository Trust Company (“DTC”). | | | | Zum Wirksamkeitszeitpunkt wird Hinterlegung und Clearing der Gegenleistungsaktien durch die Einrichtungen der Depository Trust Company („DTC“) erfolgen können. | | |
| | |
5.
LIKELY REPERCUSSIONS ON EMPLOYMENT
|
| | |
5.
VORAUSSICHTLICHE AUSWIRKUNGEN AUF DIE BESCHÄFTIGUNG
|
| |
| | |
5(2)(d) of the Regulations, Article 5(d) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 4 UmwG
|
| | ||||
| | | The Merger has no direct effect on employment, since neither of the Merging Companies has employees. | | | | Die Verschmelzung hat keine unmittelbare Auswirkung auf die Beschäftigung, da keine der Verschmelzenden Gesellschaften Arbeitnehmer hat. | | |
| | | No works council or comparable employee representing body under German or Irish law has been established at the Transferor Company or at the Successor Company. | | | | Weder bei der Übertragenden Gesellschaft noch bei der Übernehmenden Gesellschaft besteht ein Betriebsrat oder eine vergleichbare, nach dem deutschen oder dem irischen Recht gebildete Arbeitnehmervertretung. | | |
| | |
6.
PROVISIONS REGARDING THE PROCESS OF WORKERS’ PARTICIPATION
|
| | |
6.
ANGABEN ZUM VERFAHREN DER ARBEITNEHMERMITBESTIMMUNG
|
| |
| | |
5(2)(i) of the Regulations, Article 5(j) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 10 UmwG
|
| | ||||
| | | Neither the Transferor Company nor the Successor Company has any employees and neither of the Merging Companies is subject to statutory employee participation nor do they operate under voluntary employee participation systems. Therefore, the merger does not have any impact on the employee participation. Therefore, in case of a cross-border merger with the successor company being not subject to German but to Irish law pursuant to the then prevailing and solely applicable Regulations no procedures are to be implemented by which arrangements for the involvement of employees in the definition of their rights to participation in the Successor Company are determined as provided for in Sec. 122c para. 2 no. 10 UmwG and 5(2)(i) of the Regulations. Accordingly, no separate information is disclosed in this Merger Plan in this respect. | | | | Weder die Übertragende Gesellschaft noch die Übernehmende Gesellschaft beschäftigt Arbeitnehmer und keine der Verschmelzenden Gesellschaften unterliegt der gesetzlichen Mitbestimmung oder hat ein System fakultativer Arbeitnehmermitbestimmung. Die Verschmelzung hat daher keine Auswirkungen auf die Mitbestimmung. Ein Verfahren zur Regelung der Beteiligung der Arbeitnehmer an der Festlegung ihrer Mitbestimmungsrechte im Sinne des § 122c Abs. 2 Nr. 10 UmwG und 5(2)(i) der Regulations ist daher gemäß den hierfür im Falle einer Herausverschmelzung, bei der die übernehmende Gesellschaft nicht dem deutschen, sondern dem irischen Recht unterliegt, vorrangigen und allein maßgeblichen Bestimmungen der Regulations nicht durchzuführen. Entsprechend entfallen diesbezügliche Angaben im Verschmelzungsplan. | | |
| | |
7.
DIVIDEND RIGHTS AND BENEFITS CONFERRED ON MEMBERS OF THE MERGING COMPANIES
|
| | |
7.
RECHT AUF GEWINNBETEILIGUNG UND VORTEILE FÜR GESELLSCHAFTER DER VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
|
| |
| | |
5(2)(c)(iii) of the Regulations, Article 5(e) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 5 UmwG
|
| | ||||
| | | The Consideration Shares will entitle the Existing Shareholders to participate in profits of the Successor Company from the date of allotment of | | | | Die Gegenleistungsaktien berechtigen die Alt-Aktionäre zu einer Beteiligung am Gewinn der Übernehmenden Gesellschaft ab dem Zeitpunkt | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | the Consideration Shares subject to the Successor Company having distributable reserves. | | | | der Ausgabe der Gegenleistungsaktien vorausgesetzt bei der Übernehmenden Gesellschaft bestehen verteilbare Mittel. | | |
| | | The Consideration Shares to be issued and allotted in connection with the Merger pursuant to the Share Exchange Ratio shall rank pari passu in all respects with all other Consideration Shares and shall have the same rights attaching to them. | | | | Die Gegenleistungsaktien, die im Zusammenhang mit der Verschmelzung auf Grundlage des Umtauschverhältnisses ausgegeben und zugeteilt werden, sind in jeder Hinsicht gleichwertig zu allen anderen Gegenleistungsaktien und vermitteln die gleichen Rechte. | | |
| | |
The Successor Company has not issued any securities other than the EURO Ordinary Shares to the Shareholder. These EURO Ordinary Shares will be automatically converted into deferred shares with par value of EUR 1.00 each (hereinafter “EURO Deferred Shares”) on the Effective Time.
|
| | | Die Übernehmende Gesellschaft hat ausgenommen der EURO-Standard-Aktien, welche an den Gesellschafter ausgegeben wurden, keine Wertpapiere ausgegeben. Die EURO-Standard-Aktien werden am Wirksamkeitszeitpunkt automatisch in nachrangige Aktien mit einem Nominalwert von je EUR 1,00 umgewandelt (nachfolgend „EURO-Nachrang-Aktien“). | | |
| | | The EURO Deferred Shares will be issued to the Shareholder to satisfy the minimum share capital requirement applicable to a public company under Irish law and will carry no voting rights or income rights and have only limited rights on a return of capital. | | | | Die EURO-Nachrang-Aktien, die an den Gesellschafter ausgegeben werden, um die Mindestkapitalanforderungen nach irischem Recht für Aktiengesellschaften zu erfüllen, vermitteln kein Stimmrecht und kein Dividendenrecht und vermitteln nur eingeschränkte Rechte auf Einlagenrückgewähr. | | |
| | |
8.
EFFECTIVENESS OF THE MERGER
|
| | |
8.
WIRKSAMKEIT DER VERSCHMEL-ZUNG
|
| |
| | |
14(1),(4) of the Regulations, Article 13 of the Directive, Sec. 122a para. 2, 20 UmwG
|
| | ||||
| | | The effectiveness of the Merger Plan is subject to the approval by the general meeting of the Transferor Company in the form of a notarial deed in accordance with Sec. 122a para. 2, Sec. 13, 65 UmwG. Furthermore, the effectiveness of the Merger Plan is subject to the approval by the Shareholder of the Successor Company pursuant to Regulation 10 of the Regulations. | | | | Der Verschmelzungsplan wird nur wirksam, wenn die Hauptversammlung der Übertragenden Gesellschaft ihre Zustimmung in einer notariell aufgenommenen Niederschrift gemäß § 122a Abs. 2, §§ 13, 65 UmwG erteilt. Außerdem wird der Verschmelzungsplan erst wirksam wenn der Gesellschafter der Übernehmenden Gesellschaft gemäß Regulation 10 der Regulations zustimmt. | | |
| | | The Merger will become effective on the date fixed by the High Court of Ireland (hereinafter the “Irish High Court”) (hereinafter the “Effective Time”). | | | | Die Verschmelzung wird wirksam mit dem Datum, das durch Entscheidung des irischen High Court festgesetzt wird (nachfolgend der „Irish High Court“) (nachfolgend „Wirksamkeitszeitpunkt“). | | |
| | |
9.
MERGER DATE
|
| | |
9.
VERSCHMELZUNGSSTICHTAG
|
| |
| | |
5(2)(e) of the Regulations, Article 5(f) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 6, 122l para. 1, Sec. 17 para. 2 UmwG
|
| | ||||
| | | The transfer of the assets and liabilities of the Transferor Company is effected with internal effect between the Merging Companies on – and the | | | | Die Übertragung des Vermögens der Übertragenden Gesellschaft und die Abbildung der Finanzdaten der Übertragenden Gesellschaft seit | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | figures of the Transferor Company as of 1 January 2016, 00:00 o’clock onwards shall be accounted for in the annual accounts of the Successor Company as per – 1 January 2016, 00:00 o’clock (the “Merger Date”). | | | | dem 1. Januar 2016, 00:00 Uhr im Jahresabschluss der Übernehmenden Gesellschaft erfolgen im Innenverhältnis mit Wirkung zum 1. Januar 2016, 00:00 Uhr („Verschmelzungsstichtag“). | | |
| | | From this point in time onwards all actions and business of the Transferor Company will be treated as being accomplished on account of the Successor Company. | | | | Von diesem Zeitpunkt an gelten alle Handlungen und Geschäfte der Übertragenden Gesellschaft als für Rechnung der Übernehmenden Gesellschaft vorgenommen. | | |
| | |
10.
OTHER SECURITIES, SHARES AND SPECIAL RIGHTS
|
| | |
10.
ANDERE WERTPAPIERE, AKTIEN UND SONDERRECHTE
|
| |
| | |
5 (2)(f) of the Regulations, Article 5(g) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 7 UmwG
|
| | ||||
| | | The Transferor Company has neither issued preference shares, shares granting multiple voting rights or special rights in the sense of Sec. 122c para. 2 no. 7 UmwG nor have any comparable securities been issued apart from the rights set out in this no. 10 of the Merger Plan below. | | | | Ausgenommen die folgende Darstellung in dieser Nr. 10 des Verschmelzungsplans hat die Übertragende Gesellschaft weder Vorzugsaktien noch Mehrstimmaktien ausgegeben oder Sonderrechte im Sinne von § 122c Abs. 2 Nr. 7 UmwG gewährt noch gibt es andere Wertpapiere in diesem Sinne. | | |
| | | The Transferor Company has entered into an option agreement dated July 2014 with certain shareholders and other option holders (together “Beneficiaries”) pursuant to which the current Beneficiaries are entitled to purchase up to 196,912 ordinary shares in the Transferor Company in the aggregate at the same adjusted exercise price of currently EUR 88.52 per ordinary share (hereinafter the “2014 Option Agreement”). According to a price adjustment as a result of the initial public offering, the USD 9.00 per ADSs price at the initial public offering led to the adjusted exercise price of EUR 88.52 per ordinary share, which initially amounted to EUR 100 per ordinary share. The total number of 205,199 options has been reduced to 196,912 options as 8,287 options have already been exercised. Pursuant to the 2014 Option Agreement at any time each of the Beneficiaries individually is entitled to claim by notice the allocation of new ordinary shares and the Transferor Company, subject to its duly and properly executed discretion, has to procure the allocation of such new ordinary shares. The Transferor Company created an authorized capital (Authorized Capital I) as set forth in its articles of association to cover at their management board’s sole discretion the required share issuance under the 2014 Option Agreement. The Successor | | | | Im Juli 2014 hat die Übertragende Gesellschaft einen Optionsvertrag mit bestimmten Aktionären und anderen Optionsinhabern (zusammen „Begünstigte“) abgeschlossen, wonach die derzeitigen Begünstigten berechtigt sind, insgesamt bis zu 196.912 Aktien an der Übertragenden Gesellschaft zu dem gleichen angepassten Ausübungspreis von derzeit EUR 88,52 pro Aktie zu erwerben (der „2014 Optionsvertrag“). Gemäß einer Preisanpassung in Folge des Erstnotierung (IPO) führte der Betrag von USD 9,00 pro ADS beim IPO zu einem angepassten Ausübungspreis von EUR 88,52 pro Aktie, was ursprünglich bei EUR 100 pro Aktie lag. Die Gesamtanzahl der 205.199 Optionen wurde auf 196.912 Optionen reduziert, da 8.287 Optionen bereits ausgeübt wurden. Gemäß dem 2014 Optionsvertrag ist jeder Begünstigte jederzeit einzeln berechtigt, durch Mitteilung die Zuteilung von neuen Aktien zu verlangen und die Übertragende Gesellschaft hat, nach sorgfältiger und ordnungsgemäßer Ermessensausübung, die Zuteilung von solchen neuen Aktien sicherzustellen. Die Übertragende Gesellschaft hat ein genehmigtes Kapital (Genehmigtes Kapital I) geschaffen, wie es in der Satzung niedergelegt ist, damit der Vorstand nach seinem Ermessen die erforderliche Aktienausgabe nach dem 2014 Optionsvertrag vornehmen kann. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | Company will fully assume these obligations subject to adjustments to reflect the Exchange Ratio and its board of directors has the authority to issue the required amount of shares to meet its obligations under the 2014 Option Agreement in its authorized but unissued share capital. Therefore, the rights of the Beneficiaries shall remain unaffected by the Merger and shall continue with the Successor Company. | | | | Die Übernehmende Gesellschaft wird diese Verpflichtungen vollständig übernehmen, vorbehaltlich Änderungen die dem Umtauschverhältnis Rechnung tragen und ihr Vorstand ist ermächtigt, die erforderliche Anzahl an Aktien auszugeben, um die Verpflichtungen nach dem 2014 Optionsvertrag durch sein genehmigtes, aber nicht ausgegebenes Kapital zu erfüllen. Demgemäß sollen die Rechte der Begünstigten durch die Verschmelzung unberührt bleiben und gegenüber der Übernehmenden Gesellschaft fortbestehen. | | |
| | | The Transferor Company has further entered into individual option agreements with members of the management board and executive employees in December 2014 (“Individual Option Agreements”) pursuant to which the beneficiaries have been granted a total number of 24,784 options which are exercisable subject to certain black-out periods at an exercise price of USD 119.25 per option, which entitles the option holder to receive one ordinary share per option and to exchange these ordinary shares into ADSs. None of these options have been exercised. The Transferor Company created an authorized capital (Authorized Capital II) as set forth in its articles of association to cover at their management board’s sole discretion the required share issuance under the Individual Option Agreements. The Successor Company will fully assume these obligations subject to adjustments to reflect the Exchange Ratio and its board of directors has the authority to issue the required amount of shares to meet its obligations under the Individual Option Agreements in its authorized but unissued share capital. | | | | Die Übertragende Gesellschaft hat weiterhin individuelle Optionsverträge mit Mitgliedern des Vorstands und leitenden Angestellten im Dezember 2014 abgeschlossen (”Individuelle Optionsverträge“), wonach die Begünstigten insgesamt 24.784 Optionen erworben haben, welche vorbehaltlich gewisser Sperrperioden zu einem Ausübungspreis von USD 119,25 pro Option, ausgeübt werden können, wonach die Optionsinhaber berechtigt sind, eine Aktie pro Option zugeteilt zu bekommen und diese in ADSs zu wandeln. Keine dieser Optionen wurde ausgeübt. Die Übertragenden Gesellschaft hat ein genehmigtes Kapital (Genehmigtes Kapital II) geschaffen wie es in der Satzung niedergelegt ist, damit der Vorstand nach seinem Ermessen die erforderliche Aktienausgabe nach den Individuellen Optionsverträgen vornehmen kann. Die Übernehmende Gesellschaft wird diese Verpflichtungen vollständig übernehmen, vorbehaltlich Änderungen, die dem Umtauschverhältnis Rechnung tragen und ihr Vorstand ist ermächtigt, die erforderliche Anzahl an Aktien auszugeben, um die Verpflichtungen nach den Individuellen Optionsverträgen durch sein genehmigtes, aber nicht ausgegebenes Kapital zu erfüllen. | | |
| | | Based on shareholder resolution dated 4 December 2014 the Transferor Company pursuant to Sec. 192 para.2 no. 3 German Stock Corporation Act (Aktiengesetz, “AktG”) established a stock option plan in January 2015 pursuant to which members of its and its subsidiaries’ management board(s) and employees are eligible to acquire up to 150,920 ordinary shares in the Transferor Company pursuant to stock options (“Stock Option Plan”). | | | | Auf der Grundlage des Hauptversammlungsbeschlusses vom 4. Dezember 2014 hat die Übertragende Gesellschaft gemäß § 192 Abs.2 Nr. 3 AktG im Januar 2015 einen Aktienoptionsplan beschlossen, wonach die Mitglieder ihrer Geschäftsführung und die der Geschäftsführung sowie Arbeitnehmer ihrer Tochtergesellschaften berechtigt sind, bis zu 150.920 Aktienoptionen auf Bezug von Aktien der | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | The shareholder resolution approved a contingent capital which provides for an increase of the Transferor Company’s stock capital by up to EUR 150,920 by issuance of up to 150,920 new ordinary shares issuable solely upon exercise of options granted under the stock option plan. The Transferor Company has granted 71,484 stock options to its subsidiaries’ management board(s) and employees. Stock options under the Stock Option Plan may be exercised at an exercise price determined, at the Transferor Company’s sole discretion, either (i) on the basis of 13.25 times the average closing price for the Transferors Company’s ADS on the NASDAQ Global Market on the last 10 trading days immediately preceding the date of grant or (ii) 13.25 times the price of the ADS on the NASDAQ Global Market on the date of grant. The exercise price is subject to adjustment upon changes in the Transferor Company’s capitalization provided that the exercise price is no less than EUR 1.00 per ordinary share. The Successor Company will assume these obligations, subject to adjustments in the price determination as the ADS program will be terminated and the Consideration Shares will be listed directly on NASDAQ through DTC and to reflect the Exchange Ratio, and the Successor Company’s board of directors has the authority to issue the required amount of shares to meet its obligations under the Stock Option Plan in its authorized capital but unissued share capital. It is anticipated that the stock options granted by Transferor Company to its own and it subsidiaries’ members of the management board and employees prior to the Merger will be reissued under the 2015 Plan after the Effective Time, subject to the consent of the relevant option holder. | | | |
Übertragenden Gesellschaft zu erwerben („Aktienoptionsplan“). Die Hauptversammlung hat ein bedingtes Kapital beschlossen, welches eine Erhöhung des Grundkapitals der Übertragenden Gesellschaft von bis zu EUR 150,920 durch Ausgabe von bis zu 150.920 neuen Aktien vorsieht, wobei die Ausgabe der Aktien allein aufgrund der Ausübung der Optionen nach dem Aktienoptionsplan erfolgt. Die Übertragende Gesellschaft hat den Geschäftsführungsmitgliedern und Arbeitnehmern ihrer Tochtergesellschaften 71.484 Optionen gewährt. Optionen gemäß dem Aktienoptionsplan können zu einem Ausübungspreis ausgeübt werden, der nach Ermessen der Übertragenden Gesellschaft bestimmt wird entweder (i) auf der Basis des 13,25 fachen des durchschnittlichen Schlusskurses der ADSs der Übertragenden Gesellschaft an der NASDAQ Global Market an den letzten 10 Handelstagen, die unmittelbar dem Zeitpunkt der Zuteilung vorangehen oder (ii) das 13,25-fache des ADS-Preises an der NASDAQ Global Market am Tag der Zuteilung. Der Ausübungspreis unterliegt Anpassungen aufgrund von Änderungen der Kapitalisierung der Übertragenden Gesellschaft, vorausgesetzt der Ausübungspreis sinkt nicht unter EUR 1,00 pro Aktie. Die Übernehmende Gesellschaft wird diese Verpflichtungen übernehmen, vorbehaltlich von Änderungen in der Preisfindung, da das ADS Programm beendet werden soll und die Gegenleistungsaktien über DTC unmittelbar an der NASDAQ gelistet werden sollen und vorbehaltlich von Änderungen die dem Umtauschverhältnis Rechnung tragen und der Vorstand der Übernehmenden Gesellschaft ist ermächtigt, die erforderliche Anzahl an Aktien auszugeben, um die Verpflichtungen nach dem Aktienoptionsplan durch sein genehmigtes, aber nicht ausgegebenes Kapital zu erfüllen. Es ist vorgesehen, dass die Aktienoptionen, die die Übertragende Gesellschaft ihren eigenen Geschäftsführungsmitgliedern und denen ihrer Tochtergesellschaften sowie deren Arbeitnehmern vor der Verschmelzung gewährt hat, nach dem 2015 Plan nach dem Wirksamkeitszeitpunkt erneut gewährt werden, vorbehaltlich der Zustimmung der relevanten Optionsinhaber.
|
| |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | At the Effective Time and pursuant to the terms of this Merger Plan, each above-mentioned outstanding option to acquire shares of Transferor Company immediately prior to the Effective Time will be converted, as applicable, into an option to acquire or an award covering a number of ordinary shares of the Successor Company equal to the product obtained by multiplying (x) the number of Transferor Company ordinary shares subject to the option or award by (y) 13.25, at an exercise price (rounded up to the nearest whole cent) per Successor Company ordinary share equal to the quotient obtained by dividing (i) the exercise price per Transferor Company ordinary share by (ii) 13.25. If upon exercise of such converted options or awards the Successor Company would be required to issue fractional shares, the Successor Company is entitled to make a cash payment in the amount of the value of the fractional options, which amount shall be equivalent to the corresponding fraction of the Successor Company’s closing price of the Successor Company’s shares on NASDAQ Global Market on the day the option or award was exercised. Each Successor Company’s option or award as so assumed and converted will otherwise continue to have, and will otherwise be subject to, the same terms and conditions as applied to the applicable Transferor Company option immediately prior to the Effective Time. | | | | Zum Wirksamkeitszeitpunkt und gemäß den Bedingungen dieses Verschmelzungsplans, wird jede der oben genannten ausgegebenen Optionen auf Aktien der Übertragenden Gesellschaft unmittelbar vor dem Wirksamkeitszeitpunkt, soweit anwendbar in eine Option oder in ein Anrecht umgewandelt, die einer Anzahl an Aktien der Übernehmenden Gesellschaft entsprechen, die dem Produkt entspricht, das resultiert aus der Multiplikation (x) der Anzahl der Aktien der Übertragenden Gesellschaft entsprechend den jeweiligen Optionen oder Anrechten mit (y) 13,25 des Ausübungspreises (gerundet auf den nächsten ganzen Cent) für eine Aktie der Übernehmenden Gesellschaft gemäß dem Quotient der gebildet wird durch die Teilung des (i) Ausübungspreises pro Aktie an der Übertragenden Gesellschaft durch (ii) 13,25. Falls auf Ausübung der so gewandelten Optionen oder Anrechte die Übernehmende Gesellschaft Bruchteilsaktien ausgeben müsste, ist die Übernehmende Gesellschaft berechtigt, Barauszahlungen in Höhe des Wertes der Bruchteilsoptionen auszuzahlen, wobei der Betrag dem entsprechenden Anteil des Schlusskurses der an der NASDAQ gelisteten Anteile der Übernehmenden Gesellschaft zum Tag der Ausübung der Option bzw. des Anrechts entsprechen muss. Jede Option bzw. jedes Anrecht, das so von der Übernehmenden Gesellschaft übernommen wurde, wird im Übrigen mit den gleichen Rechten ausgestattet sein und mit den gleichen Bedingungen fortbestehen wie unmittelbar vor dem Wirksamkeitszeitpunkt gegenüber der Übertragenden Gesellschaft bestanden. | | |
| | |
11.
SPECIAL RIGHTS, COMPENSATIONS AND PRIVILEGES
|
| | |
11.
BESONDERE RECHTE, ENTSCHÄDIGUNG UND VORTEILE
|
| |
| | |
5(2)(g) of the Regulations, Article 5(h) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 8 UmwG
|
| | ||||
| | | No specific advantages or benefits shall be provided, in connection with the Merger, to the independent expert, the members of the boards of directors / management board members or the supervisory board members of the Merging Companies or any other parties including experts who are involved in the Merger. | | | | Im Zusammenhang mit der Verschmelzung werden keine besonderen Vorteile an den Verschmelzungsprüfer, Vorstands- oder Aufsichtsratsmitglieder der Verschmelzenden Gesellschaften oder sonstige Dritte einschließlich Sachverständige, die an der Verschmelzung beteiligt sind, gewährt. | | |
| | | The independent expert will receive adequate remuneration in relation to the tasks performed by it, in accordance with the terms agreed with the Merging Companies. | | | | Der Verschmelzungsprüfer wird in Abstimmung zwischen den Verschmelzenden Gesellschaften eine im Verhältnis zu der von ihm durchgeführten Prüfung angemessene Vergütung erhalten. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | |
12.
CONSTITUTION
|
| | |
12.
SATZUNG
|
| |
| | |
5 (2)(h) of the Regulations, Article 5 (i) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 9 UmwG
|
| | ||||
| | | The Constitution of the Successor Company is set out in Schedule 1 to this Merger Plan. The Constitution of the Successor Company that will apply from the Effective Time is attached in Schedule 2 of this Merger Plan. | | | | Die Satzung der Übernehmenden Gesellschaft, ist diesem Dokument als Anlage 1 beigefügt. Ab dem Wirksamkeitszeitpunkt wird die als Anlage 2 beigefügte Satzung für die Übernehmende Gesellschaft gelten. | | |
| | |
13.
INFORMATION ON VALUATION OF ASSETS AND LIABILITIES THAT WILL BE TRANSFERRED TO THE SUCCESSOR COMPANY
|
| | |
13.
ANGABEN ZUR BEWERTUNG DES AKTIV- UND PASSIVVERMÖGENS DAS AUF DIE ÜBERNEHMENDE GESELLSCHAFT ÜBERGEHT
|
| |
| | |
5 (2)(j) of the Regulations, Article 5 (k) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 11 UmwG
|
| | ||||
| | | The valuation of assets and liabilities of the Transferor Company takes into account all ascertainable risks in accordance with the principles of conservative commercial accounting. | | | |
Die Bewertung der Vermögensgegenstände und Schulden der Übertragenden Gesellschaft trägt allen erkennbaren Risiken nach den Grundätzen vorsichtiger kaufmännischer Buchführung Rechnung.
|
| |
| | | The transfer of the assets and liabilities of the Transferor Company will be carried out at book values for commercial purposes, as can be concluded from the Transferor Company’s balance sheet as of 31 December 2015. Principally, the Transferor Company’s balance sheet for tax purposes as per 31 December 2015 should show the fair market value of the assets and liabilities; however it could opt to record at intermediate values or at book values. In this case the recognition is intended to be carried out at book values in accordance with the applicable law. | | | | Die Übertragung des Vermögens der Übertragenden Gesellschaft auf die Übernehmende Gesellschaft erfolgt handelsrechtlich zu Buchwerten, wie sie sich aus der Bilanz der Übertragenden Gesellschaft auf den 31. Dezember 2015 ergeben werden. In der steuerlichen Schlussbilanz der Übertragenden Gesellschaft auf den 31. Dezember 2015 ist das übergehende Vermögen grundsätzlich mit dem gemeinen Wert anzusetzen, wobei ein Wahlrecht zum Ansatz zu Zwischenwerten oder Buchwerten besteht. Vorliegend ist der Ansatz zu Buchwerten in Übereinstimmung mit den anwendbaren Vorschriften beabsichtigt. | | |
| | | The Successor Company will value the assets and liabilities of the Transferor Company at the Effective Time with a view to the financial reporting in its trade balance at the balance values as used in the balance sheet of the Transferor Company. | | | | Die Übernehmende Gesellschaft wird zum Wirksamkeitszeitpunkt für Zwecke der Rechnungslegung die Aktiva und Passiva der Übertragenden Gesellschaft in ihrer Handelsbilanz mit den in der Bilanz der Übertragenden Gesellschaft angesetzten Buchwerten ansetzen. | | |
| | |
14.
BALANCE SHEETS
|
| | |
14.
BILANZEN
|
| |
| | |
5(2)(k) of the Regulations, Article 5(l) of the Directive, Sec. 122c para. 2 no. 12 UmwG
|
| | ||||
| | |
For the purposes of Regulation 5(2)(k), of the Regulations, this Merger Plan has been prepared on the basis of the the audited accounts of the Successor Company to 31 October 2015 and the unaudited interim balance sheet of the Transferor Company as per October 2015.
|
| | | Hinsichtlich der Regelung in Regulation 5/2)(k) der Regulations wurde dieser Verschmelzungsplan auf Basis des geprüften Jahresabschlusses der Übernehmenden Gesellschaft zum 31. Oktober 2015 und der ungeprüften Zwischenbilanz der Übertragenden Gesellschaft zum 31. Oktober 2015 aufgestellt. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | |
For the purpose of Sec. 122c para. 2 no. 12 UmwG, the conditions for the Merger are based on the audited accounts of the Successor Company to 31 December 2015 and on the unaudited balance sheet of the Transferor Company as per 31 December 2015.
|
| | | Hinsichtlich der Regelung in § 122c Abs. 2 Nr. 12 UmwG werden die Bedingungen der Verschmelzung wurden auf Grundlage des geprüften Jahresabschlusses der Übernehmenden Gesellschaft zum 31. Dezember 2015 und der ungeprüften Bilanz der Übertragenden Gesellschaft zum 31. Dezember 2015 festgelegt. | | |
| | |
15.
Proposed Composition of Management BOARD
|
| | |
15.
ZUSAMMENSETZUNG DES GESCHÄFTSFÜHRUNGSORGANS
|
| |
| | | The current composition of the board of directors of the Successor Company is as follows: | | | | Aktuell setzt sich der Vorstand der Übernehmenden Gesellschaft wie folgt zusammen: | | |
| | |
•
Gordon Dunn; and
•
Turlough O’Connor.
|
| | |
•
Gordon Dunn; und
•
Turlough O’Connor.
|
| |
| | | Following the Merger, the composition of the board of directors of the Successor Company will be as follows: | | | | Im Anschluss an die Verschmelzung wird sich die Verwaltung der Übernehmenden Gesellschaft (board of directors) wie folgt zusammensetzen: | | |
| | |
•
Jonathan Symonds;
•
Shumeet Banerji;
•
David R. Brennan;
•
James Culverwell;
•
Rolf D, Schmidt;
•
Joseph Wiley;
•
Anthony Zook.
|
| | |
•
Jonathan Symonds;
•
Shumeet Banerji;
•
David R. Brennan;
•
James Culverwell;
•
Rolf D, Schmidt;
•
Joseph Wiley;
•
Anthony Zook.
|
| |
| | |
16.
REAL PROPERTY
|
| | |
16.
GRUNDBESITZ
|
| |
| | | The Transferor Company does not own any real estate. | | | | Die Übertragende Gesellschaft hält keinen Grundbesitz. | | |
| | |
17.
CASH COMPENSATION
|
| | |
17.
BARABFINDUNG
|
| |
| | |
Article 4(2) of the Directive, Sec. 122i UmwG
|
| | ||||
| | | Each Existing Shareholder of the Transferor Company who objects to the merger resolution on the record shall receive the following settlement offer from the Transferor Company in accordance with Sec. 122i UmwG: | | | | Die Übertragende Gesellschaft macht jedem ihrer Aktionäre, der gegen den Verschmelzungsbeschluss Widerspruch zur Niederschrift erklärt, folgendes Abfindungsangebot im Sinne von § 122i UmwG: | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | Each shareholder of the Transferor Company, who records his objection at the general meeting that resolves on the consent to the Merger in the minutes (hereinafter “Objecting Shareholder”), is offered to receive a cash compensation in the amount of EUR 123.23 (in words: one hundred and twenty-three Euro and twenty-three Cent) per share against acquisition of his shares in the Transferor Company by the Transferor Company and this obligation is assumed by the Successor Company on the Effective Time. | | | | Jedem Aktionär der Übertragenden Gesellschaft, der auf der Hauptversammlung, welche über die Zustimmung zur Verschmelzung beschließt, einen Widerspruch zur Niederschrift erklärt („Widersprechender Aktionär“), wird gegen Erwerb seiner Anteile an der Übertragenden Gesellschaft durch die Übertragende Gesellschaft eine Barabfindung in Höhe von EUR 123,23 (in Worten: hundertdreiundzwanzig Euro und dreiundzwanzig Cent) pro Anteil angeboten, wobei diese Verpflichtung infolge der Verschmelzung auf die Übernehmende Gesellschaft übergeht. Übernehmende Gesellschaft übergeht. | | |
| | | The due cash compensation to be paid to Objecting Shareholders in accordance with the below provisions of the Transferor Company who record their objection at the general meeting in the minutes, shall be paid out following the Effective Time. | | | | Die an die Widersprechenden Aktionäre der Übertragenden Gesellschaft, die auf der Hauptversammlung einen Widerspruch zur Niederschrift erklären, zahlbare Barabfindung wird gemäß der nachfolgenden Bestimmungen nach dem Wirksamkeitszeitpunkt ausbezahlt. | | |
| | | From the date on which notice of delivery of the order by the Irish High Court regarding the effectiveness of the Merger (see no. 8 of the Merger Plan) to the Registrar of the Irish Companies Register has been published by the Registrar in the Companies Registration Office Gazette maintained by the Registrar (hereinafter the “Merger Publication Date”) interest on the cash compensation shall accrue at the rate of 5 percentage points per annum above the applicable base interest rate pursuant to Sec. 247 German Civil Code (BGB). | | | |
Die Barabfindung ist mit Ablauf des Tages, an dem die Anzeige über die Übermittlung der Entscheidung des Irish High Court für das Wirksamwerden der Verschmelzung (vgl. Nr. 8 dieses Verschmelzungsplans) an den Registrar durch den Registrar in der Companies Office Registration Gazette geführt durch den Registrar veröffentlicht wird (nachfolgend „Verschmelzungsveröffentlichungsdatum“), mit jährlich fünf Prozentpunkten über dem jeweils gültigen Basiszinssatz gemäß § 247 BGB zu verzinsen.
|
| |
| | | The offer may be accepted only within two months from the Merger Publication Date (Sec. 122i para. 1 sent. 3, Sec. 30 para. 1 sent. 2, Sec. 15 para. 2 UmwG). | | | | Das Angebot kann nur binnen zwei Monaten nach dem Verschmelzungsveröffentlichungsdatum (§§ 122i Abs. 1 S. 3, 30 Abs. 1 S. 2., 15 Abs. 2 UmwG) angenommen werden. | | |
| | | In case procedures contesting the cash compensation pursuant to Sec. 122i UmwG (Spruchverfahren) should be initiated, the time period to accept the offer of cash compensation shall lapse at the earliest two months following the day on which the final and binding decision of the competent court or a binding settlement has been published in due form. | | | | Sollten Spruchverfahren gemäß § 122i UmwG eingeleitet werden, läuft die Frist für die Annahme des Angebots zur Zahlung einer Barabfindung frühestens zwei Monate nach dem Tag ab, an dem die endgültige und rechtskräftige Entscheidung des zuständigen Gerichts oder ein verbindlicher Vergleich ordnungsgemäß veröffentlicht wird. | | |
| | | On accepting the offer to receive cash compensation no costs shall be incurred by the Objecting Shareholders, including commissions or other bank administrative fees and no discount shall be made from the cash compensation. | | | | Bei der Annahme des Angebots entstehen den Widersprechenden Aktionären keine Kosten, einschließlich Kommissionen oder sonstigen Verwaltungsgebühren der Bank und es wird dementsprechend kein Abzug von der Barabfindung vorgenommen. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | The aforementioned shall not apply to any taxes on capital gains by the Objecting Shareholders. Each Objecting Shareholder shall bear such taxes separately. | | | | Vorstehendes betrifft jedoch nicht Steuern auf etwaige Kapitalerträge eines Widersprechenden Aktionärs. Jeder Widersprechende Aktionär zahlt diese Steuern selbst. | | |
| | |
From the perspective of the Successor Company and pursuant to the Constitution of the Successor Company as of the Effective Time and applicable Irish law the procedure for payment of cash compensation against transfer of shares will be implemented in two steps as follows: (i) following acceptance of the cash compensation by an Objecting Shareholder and upon receipt of the cash compensation amount (plus applicable interest) by an Objecting Shareholder, the Consideration Shares received by such Objecting Shareholder are automatically converted into deferred shares of USD 0.01 each in the Successor Company on a one for one basis. The deferred shares will carry no voting rights or income rights and have only limited rights on a return of capital equal to the nominal value of those shares; (ii) post-conversion such deferred shares will either due to a decision of the Successor Company or upon request of the respective Objecting Shareholder be acquired by the Successor Company for nil consideration.
|
| | | Aus Sicht der Übernehmenden Gesellschaft und nach der Satzung der Übernehmenden Gesellschaft in der zum Wirksamkeitszeitpunkt geltenden Fassung und dem maßgeblichen irischen Recht erfolgt die Umsetzung der Zahlung der Barabfindung gegen Übertragung der Aktien in zwei Schritten wie folgt: (i) Nach Annahme des Angebots auf Barabfindung durch einen Widersprechenden Aktionär und Erhalt der Barabfindung (zuzüglicher angefallener Zinsen) durch einen Widersprechenden Aktionär werden die Gegenleistungsaktien dieses Widersprechenden Aktionärs automatisch in nachranginge Aktien mit einem Wert von je USD 0,01 im Verhältnis 1:1 umgewandelt. Die nachrangigen Aktien vermitteln kein Stimmrecht und kein Dividendenrecht und vermitteln nur eingeschränkte Rechte auf Einlagenrückgewähr entsprechend deren Nominalwert; (ii) im Anschluss an die Umwandlung in nachranginge Aktien werden diese entweder aufgrund einer Entscheidung der Übernehmenden Gesellschaft oder auf Antrag des jeweiligen Widersprechenden Aktionärs durch die Übernehmende Gesellschaft ohne Gegenleistung erworben. | | |
| | | If a shareholder is unlawfully refused admission to the general meeting that votes on approval of the merger or if the general meeting is not properly called or the resolution to be voted on by the general meeting is not duly published in advance, this shall be deemed equivalent to an objection made in accordance with Sec. 122i UmwG. | | | | Dem Widerspruch nach § 122i UmwG steht es gleich, wenn ein nicht erschienener Aktionär zu der die Zustimmung zum Verschmelzungsbeschluss beschließenden Hauptversammlung zu Unrecht nicht zugelassen worden ist oder die Hauptversammlung nicht ordnungsgemäß einberufen oder der Gegenstand der Beschlussfassung nicht ordnungsgemäß bekannt gemacht worden ist. | | |
| | | The cash compensation has been calculated based on a valuation of the Transferor Company executed in accordance with the statutory requirements under Irish and German law. | | | | Die Barabfindung wurde auf Basis einer Bewertung der Übertragenden Gesellschaft in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorgaben nach irischem und deutschem Recht berechnet. | | |
| | | In accordance with the Regulations and the UmwG as well as any further applicable German provisions the appropriateness of the cash compensation has been confirmed by the independent expert, TAP Dr. Schlumberger Krämer Pothorn & Partner mbB Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuer-beratergesellschaft, Munich, appointed by | | | | In Übereinstimmung mit den Regulations und dem UmwG sowie allen sonstigen anwendbaren deutschen Regelungen wurde die Angemessenheit der Barabfindung durch den Verschmelzungsprüfer, TAP Dr. Schlumberger Krämer Pothorn & Partner mbB Wirtschafts-prüfungsgesellschaft | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | | the Regional Court (Landgericht) Nuremberg-Fuerth. | | | | Steuerberatergesellschaft, München, bestellt durch das Landgericht Nürnberg-Fürth, bestätigt. | | |
| | |
18.
CONTESTATION OF CASH COMPENSATION
|
| | |
18.
SPRUCHVERFAHREN
|
| |
| | | The German procedure to contest the cash compensation (Spruchverfahren) pursuant to the respective German provisions (Spruchverfahrensgesetz) shall be applicable regarding the shareholders of the Transferor Company. The German courts shall have exclusive jurisdiction for such procedures. | | | | Für Aktionäre der Übertragenden Gesellschaft findet das deutsche Spruchverfahren nach dem deutschen Spruchverfahrensgesetz Anwendung. Für dieses Verfahren haben deutsche Gericht ausschließliche Gerichtsbarkeit. | | |
| | |
19.
RIGHT TO RESCISSION
|
| | |
19.
RÜCKTRITTSRECHT
|
| |
| | | The Successor Company is entitled to rescind the Merger Plan by written notice provided to the Transferor Company at the latest until the end of the third day following the day of the general meeting of the Transferor Company resolving on the consent to the Merger. | | | | Die Übernehmende Gesellschaft ist berechtigt durch schriftliche Erklärung gegenüber der Übertragenden Gesellschaft abzugeben bis spätestens zum Ende des dritten Tags nach dem Tag der Hauptversammlung der Übertragenden Gesellschaft, die über die Zustimmung zur Verschmelzung beschließt, von diesem Verschmelzungsplan zurückzutreten. | | |
| | | Furthermore, the Successor Company shall be entitled to rescind the Merger Plan by written notice provided to the Transferor Company in case the following conditions have not been fulfilled by the time of the final hearing of the Irish High Court under Regulation 14 of the Regulations: | | | | Außerdem ist die Übernehmende Gesellschaft berechtigt durch schriftliche Erklärung gegenüber der Übertragenden Gesellschaft vom Verschmelzungsplan zurückzutreten, wenn eine der Folgenden Voraussetzungen nicht bis spätestens bis zur abschließenden Anhörung vor dem Irish High Court gemäß Regulation 14 der Regulations eingetreten ist: | | |
| | |
•
the SEC has declared the registration statement on Form F-4 filed by the Successor Company effective, and no stop order with respect thereto shall be in effect;
|
| | |
•
die SEC hat das Registration Statement nach Form F-4, eingereicht durch die Übernehmende Gesellschaft, für wirksam erklärt und keine sog. Stop-Order ist diesbezüglich in Kraft;
|
| |
| | |
•
the Consideration Shares of the Successor Company are authorized for listing on NASDAQ, subject to official notice of issuance;
|
| | |
•
die Gegenleistungsaktien der Übernehmenden Gesellschaft sind unter Voraussetzung der offiziellen Anzeige ihrer Ausgabe zugelassen zur Listung an der NASDAQ;
|
| |
| | |
•
the Consideration Shares of the Successor Company have been deemed eligible for deposit, book-entry and clearance services by the Depositary Trust Company and its affiliates;
|
| | |
•
die Gegenleistungsaktien der Übernehmenden Gesellschaft wurden durch die Depositary Trust Company und ihre Tochtergesellschaften zur Hinterlegung, Einbuchung und Clearance zugelassen;
|
| |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | |
•
the issuance of an order by the Irish High Court certifying that the Successor Company has completed properly the pre-merger acts and formalities for the Merger in accordance with the Regulations;
|
| | |
•
das Ergehen einer Anordnung des Irish High Court enthaltend die Bestätigung, dass die Übernehmende Gesellschaft alle Handlungen und Formalitäten ordnungsgemäß erfüllt hat, die gemäß der Regulations für eine Verschmelzung erforderlich sind;
|
| |
| | |
•
the issuance of a merger certificate (Verschmelzungsbescheinigung) by the German commercial register competent for the Transferor Company in accordance with Sec. 122k para. 2 UmwG;
|
| | |
•
die Ausstellung einer Verschmelzungsbescheinigung gemäß § 122k Abs. 2 UmwG durch das für die Übertragende Gesellschaft zuständige Handelsregister;
|
| |
| | |
•
no event, change, circumstance, discovery, announcement, occurrence, effect or state of facts having occurred that, individually or in the aggregate, leads or would reasonably be expected to lead to the value of the assets and liabilities of the Transferor Company to be transferred to the Successor Company as a result of the Merger to be lower than the nominal value of the Consideration Shares in the Successor Company to be issued on the Effective Time.
|
| | |
•
kein Eintritt eines Vorfalls, einer Änderung, eines Umstand, einer Entdeckung, Bekanntmachung, eines Vorkommnisses, Effekts oder Sachverhalts, der einzeln oder zusammengenommen dazu führt oder vernünftigerweise davon ausgegangen werden kann, dass er dazu führt, dass der Wert der von der Übertragenden Gesellschaft im Wege der Verschmelzung auf die Übernehmende Gesellschaft zu übertragenden Aktiva und Passiva niedriger ist als der Nennbetrag der Gegenleistungsaktien, die die Übernehmende Gesellschaft zum Wirksamkeitszeitpunkt ausgeben werden.
|
| |
| | | For the avoidance of doubt, no such right of rescission shall be exercisable following the Effective Time. | | | | Klarstellend wird festgehalten, dass nach dem Wirksamkeitszeitpunkt kein Rücktrittsrecht mehr ausgeübt werden kann. | | |
| | | In the event of a rescission a copy of the required notice of the Successor Company shall be forwarded for notification purposes to the notary notarizing this Merger Plan for German law purposes. | | | | Im Falle eines Rücktritts soll eine Kopie der erforderlichen Rücktrittserklärung der Übernehmenden Gesellschaft dem diesen Verschmelzungsplan für deutsche rechtliche Zwecke beurkundenden Notar nachrichtlich weitergeleitet werden. | | |
| | |
20.
CREDITOR PROTECTION
|
| | |
20.
GLÄUBIGERSCHUTZ
|
| |
| | |
15 of the Regulations, Sec. 122j UmwG
|
| | ||||
| | | Rights of creditors of the Transferor Company are set out in Sec. 122j UmwG. The creditors of the Transferor Company are entitled to receive security pursuant to Sec. 122j para. 1 sent. 1 UmwG insofar as they are not in a position to demand satisfaction. Such right shall only be granted to creditors of the Transferor Company pursuant to Sec. 122j para. 1 sent. 2 UmwG (i) who file their claim within two months following the day, on which the Merger Plan or its draft is published by | | | |
Die Rechte der Gläubiger der Übertragenden Gesellschaft ergeben sich aus § 122j UmwG. Den Gläubigern der Übertragenden Gesellschaft ist gem. § 122j Abs. 1 S. 1 UmwG Sicherheit zu leisten, soweit sie nicht Befriedi-gung verlangen können. Dieses Recht steht den Gläubigern der Übertragenden Gesell-schaft gemäß § 122j Abs. 1 S. 2 UmwG jedoch nur zu, wenn sie (i) binnen zwei Monaten nach dem Tag, an dem der Verschmelzungsplan oder sein Entwurf gemäß § 122d S. 2 UmwG durch das für die
|
| |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | |
the court competent with respect to the Transferor Company pursuant to Sec. 122d sent. 2 UmwG in written form stating the basis and amount of their claim, and (ii) who substantiate that the fulfillment of their claims is prejudiced by the Merger. Such right to receive security pursuant to Sec. 122j para. 2 UmwG shall only be granted to creditors of the Transferor Company with regard to such claims that have come into existence prior to or up to 15 days following the publication of the Merger Plan or its draft pursuant to Sec. 122d sent. 2 UmwG by the court competent for the Transferor Company.
|
| | | Übertragende Gesellschaft zuständige Gericht bekannt gemacht worden ist, ihren Anspruch nach Grund und Höhe schriftlich anmelden, und (ii) glaubhaft machen, dass durch die Verschmelzung die Erfüllung ihrer Forderungen gefährdet wird. Ein solches Recht auf Sicherheitsleistung steht den Gläubigern der Übertragenden Gesellschaft gemäß § 122j Abs. 2 UmwG nur im Hinblick auf solche Forderungen zu, die vor oder bis zu 15 Tage nach Bekanntmachung des Verschmelzungsplans oder seines Entwurfs gemäß § 122d S. 2 UmwG durch das für die Übertragende Gesellschaft zuständige Gericht entstanden sind. | | |
| | | Such claim shall be ascertained directly against the Transferor Company under its registered address (Donaustr. 24, 93342 Saal an der Donau, Germany). | | | | Der Anspruch ist unmittelbar gegenüber der Übertragenden Gesellschaft unter deren Geschäftsanschrift (Donaustr. 24, 93342 Saal an der Donau) geltend zu machen. | | |
| | |
Creditors of the Successor Company at the date of publication of the delivery of the Merger Plan to the Registrar of Companies in Ireland under Regulation 8 of the Regulations are entitled to be heard at the final hearing of the Irish High Court to confirm the Merger under Regulation 14 of the Regulations.
|
| | | Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung der Einreichung des Verschmelzungsplans beim Registrar of Companies in Irland gemäß Regulation 8 der Regulations existierende Gläubiger der Übernehmenden Gesellschaft haben das Recht, in der letzten Anhörung des irischen High Courts zur Bestätigung der Verschmelzung gemäß Regulation 14 der Regulations angehört zu werden. | | |
| | | Pursuant to Regulation 8(1)(b)(vi) and 8(1)(3)(b) of the Regulations notice regarding the arrangements for exercising rights of creditors of the Merging Companies shall be included in the Form CBM1 filed with the Registrar of Companies. The Successor Company shall procure the publication in the Companies Registration Office Gazette and two Irish national daily newspapers of the particulars as set forth in Regulation 8(1) of the Regulations at least one month before the date that the Shareholder passes by way of written resolution a special resolution to approve the Merger, which shall include information on the arrangements made for the exercise of the rights of creditors and of any minority shareholders of the Merging Companies and the addresses at which complete information on those arrangements may be obtained free of charge. | | | | Nach Regulation 8(1)(b)(vi) und 8(1)(3)(b) der Regulations ist bei der Einreichung des Formulars CBM1 beim Registrar of Companies auf die Modalitäten der Ausübung der Rechte der Gläubiger der an der Verschmelzung beteiligten Gesellschaften hinzuweisen. Die Übernehmende Gesellschaft hat sicherzustellen, dass in der Companies Registration Office Gazette und in zwei irischen landesweiten Tageszeitungen die Informationen gemäß Regulation 8(1) der Regulations spätestens einen Monat vor dem Tag, an dem der Gesellschafter im Wege schriftlicher Beschlussfassung einen Sonderbeschluss betreffend die Zustimmung zur Verschmelzung fasst, veröffentlicht werden, welche Angaben betreffend die Modalitäten der Ausübung der Rechte von Gläubigern und Minderheitsgesellschaftern der Verschmelzenden Gesellschaftern enthalten und die Adressen angeben, unter denen vollständige Informationen betreffend diese Modalitäten kostenfrei eingeholt werden können. | | |
| | |
THE MERGING COMPANIES HEREBY AGREE ON THE
FOLLOWING PLAN FOR A STATUTORY MERGER (“MERGER PLAN”) |
| | |
DIE VERSCHMELZENDEN GESELLSCHAFTEN
STELLEN HIERMIT DEN FOLGENDEN VERSCHMELZUNGSPLAN AUF („VERSCHMELZUNGSPLAN“) |
| |
| | |
21.
APPROVAL BY THE SUPERVISORY BOARD
|
| | |
21.
ZUSTIMMUNG DES AUFSICHTSRATS
|
| |
| | | On 20 December 2015, the supervisory board of the Transferor Company approved the Merger Plan. | | | | Der Aufsichtsrat der Übertragenden Gesellschaft hat dem Abschluss des Verschmelzungsplans am 20. Dezember 2015 zugestimmt. | | |
| | |
22.
FILING
|
| | |
22.
HINTERLEGUNG / EINREICHUNG
|
| |
| | |
8 of the Regulations, Sec. 122d UmwG
|
| | ||||
| | | This Merger Plan will be filed with the competent German commercial register of the Transferor Company of the Local Court of Regensburg pursuant to Sec. 122d UmwG. | | | | Dieser Verschmelzungsplan wird gemäß § 122d UmwG beim für die Übertragende Gesellschaft zuständigen Handelsregister des Amtsgerichts Regensburg eingereicht. | | |
| | | This Merger Plan will further be filed with the Registrar of Companies in Ireland pursuant to Regulation 8 of the Regulations. | | | | Dieser Verschmelzungsplan wird gemäß Regulation 8 der Regulations beim Registrar of Companies von Irland eingereicht werden. | | |
| | |
23.
COSTS
|
| | |
23.
KOSTEN
|
| |
| | | The costs incurred by this Merger Plan and its execution shall be borne by the Successor Company except in case of a rescission of the Merger Plan in which case each Merging Company shall bear its own costs. | | | | Die durch den Verschmelzungsplan und seine Durchführung entstehenden Kosten trägt die Übernehmende Gesellschaft, ausgenommen im Fall der Ausübung eines Rücktrittsrechts, in dem jede Verschmelzende Gesellschaft ihre eigenen Kosten zu tragen hat. | | |
| | |
24.
SEVERABILITY CLAUSE
|
| | |
24.
SALVATORISCHE KLAUSEL
|
| |
| | | If any one or more of the provisions of this Merger Plan or any part thereof is or becomes invalid or unenforceable in any respect, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions of this Merger Plan shall not in any way be affected or impaired thereby. In such circumstances, the parties shall agree to replace any invalid or unenforceable provision by a valid or enforceable provision which achieves to the greatest extent possible the same effect as would have been achieved by the invalid or unenforceable provision. This shall apply accordingly to gaps. | | | | Sollten einzelne Bestimmungen dieses Verschmelzungsplans unwirksam oder nicht durchführbar sein oder werden, so bleiben die übrigen Teile insgesamt wirksam. An die Stelle der unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmungen werden die Parteien solche vereinbaren, die den mit den unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmungen verfolgten wirtschaftlichen Zwecken in zulässiger Weise am nächsten kommen. Dies gilt entsprechend für Lücken. | | |
| | |
25.
FINAL PROVISIONS
|
| | |
25.
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
|
| |
| | | This Merger Plan (which for German law purposes has been included in a notarial deed) have been prepared in German and English language. For purposes of the registration in Germany, the German version shall prevail. For purposes of the registration in Ireland, the English version shall prevail. This Merger Plan has been read out in German and English language. | | | |
Dieser Verschmelzungsplan (der für deutsches Recht in eine Notariatsurkunde aufgenommen wurde) wurde in deutscher und englischer Sprache verfasst. Für Zwecke der Eintragung in Deutschland, ist ausschließlich die deutsche Fassung maßgeblich. Für Zwecke der Eintragung in Irland ist die englische Fassung maßgeblich. Dieser Verschmelzungsplan wurde in deutscher und englischer Sprache verlesen.
|
| |
| | | | | | A-35 | |
| | | | | | A-35 | |
| | | | | | A-38 | |
| | | | | | A-38 | |
| | | | | | A-38 | |
| | | | | | A-38 | |
| | | | | | A-38 | |
| | | | | | A-38 | |
| | | | | | A-38 | |
| | | | | | A-39 | |
| | | | | | A-40 | |
| | | | | | A-40 | |
| | | | | | A-41 | |
| | | | | | A-41 | |
| | | | | | A-43 | |
| | | | | | A-43 | |
| | | | | | A-43 | |
| | | | | | A-44 | |
| | | | | | A-44 | |
| | | | | | A-44 | |
| | | | | | A-44 | |
| | | | | | A-44 | |
| | | | | | A-45 | |
| | | | | | A-45 | |
| | | | | | A-45 | |
| | | | | | A-45 | |
| | | | | | A-46 | |
| | | | | | A-46 | |
| | | | | | A-46 | |
| | | | | | A-46 | |
| | | | | | A-46 | |
| | | | | | A-46 | |
| | | | | | A-46 | |
| | | | | | A-47 | |
| | | | | | A-47 | |
| | | | | | A-47 |
| | | | | | A-47 | |
| | | | | | A-47 | |
| | | | | | A-48 | |
| | | | | | A-48 | |
| | | | | | A-48 | |
| | | | | | A-48 | |
| | | | | | A-48 | |
| | | | | | A-48 | |
| | | | | | A-49 | |
| | | | | | A-49 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-50 | |
| | | | | | A-51 | |
| | | | | | A-51 | |
| | | | | | A-51 | |
| | | | | | A-51 | |
| | | | | | A-51 | |
| | | | | | A-52 | |
| | | | | | A-52 | |
| | | | | | A-52 | |
| | | | | | A-52 | |
| | | | | | A-52 | |
| | | | | | A-53 | |
| | | | | | A-53 | |
| | | | | | A-53 | |
| | | | | | A-53 | |
| | | | | | A-54 | |
| | | | | | A-54 | |
| | | | | | A-55 | |
| | | | | | A-55 | |
| | | | | | A-55 | |
| | | | | | A-55 | |
| | | | | | A-55 | |
| | | | | | A-56 | |
| | | | | | A-56 | |
| | | | | | A-56 | |
| | | | | | A-56 |
| | | | | | A-57 | |
| | | | | | A-57 | |
| | | | | | A-57 | |
| | | | | | A-57 | |
| | | | | | A-58 | |
| | | | | | A-58 | |
| | | | | | A-58 | |
| | | | | | A-58 | |
| | | | | | A-58 | |
| | | | | | A-58 | |
| | | | | | A-59 | |
| | | | | | A-60 | |
| | | | | | A-60 | |
| | | | | | A-61 | |
| | | | | | A-61 | |
| | | | | | A-62 | |
| | | | | | A-62 | |
| | | | | | A-62 | |
| | | | | | A-62 | |
| | | | | | A-62 | |
| | | | | | A-62 | |
| | | | | | A-62 | |
| | | | | | A-63 | |
| | | | | | A-63 | |
| | | | | | A-63 | |
| | | | | | A-63 | |
| | | | | | A-63 | |
| | | | | | A-63 | |
| | | | | | A-63 | |
| | | | | | A-64 | |
| | | | | | A-64 | |
| | | | | | A-64 | |
| | | | | | A-64 | |
| | | | | | A-64 | |
| | | | | | A-64 | |
| | | | | | A-65 | |
| | | | | | A-65 | |
| | | | | | A-65 | |
| | | | | | A-65 | |
| | | | | | A-65 | |
| | | | | | A-65 | |
| | | | | | A-66 | |
| | | | | | A-67 | |
| | | | | | A-68 |
| | | | | | A-68 | |
| | | | | | A-68 | |
| | | | | | A-68 | |
| | | | | | A-68 | |
| | | | | | A-68 | |
| | | | | | A-69 | |
| | | | | | A-69 | |
| | | | | | A-69 | |
| | | | | | A-69 | |
| | | | | | A-69 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-70 | |
| | | | | | A-71 | |
| | | | | | A-71 | |
| | | | | | A-71 | |
| | | | | | A-71 | |
| | | | | | A-71 | |
| | | | | | A-71 | |
| | | | | | A-71 | |
| | | | | | A-72 | |
| | | | | | A-72 | |
| | | | | | A-72 | |
| | | | | | A-72 | |
| | | | | | A-73 | |
| | | | | | A-73 | |
| | | | | | A-74 | |
| | | | | | A-74 | |
| | | | | | A-74 | |
| | | | | | A-74 | |
| | | | | | A-74 | |
| | | | | | A-74 | |
| | | | | | A-76 | |
| | | | | | A-76 | |
| | | | | | A-76 | |
| | | | | | A-76 | |
| | | | | | A-76 | |
| | | | | | A-76 | |
| | | | | | A-77 |
| | | | | | A-77 | |
| | | | | | A-77 | |
| | | | | | A-77 | |
| | | | | | A-77 | |
| | | | | | A-78 | |
| | | | | | A-79 | |
| | | | | | A-80 | |
| | | | | | A-81 |